background preloader

Grec biblique - initiation

Grec biblique - initiation
Vous venez sur ce site pour apprendre à lire le grec biblique, plus particulièrement celui que l'on trouve dans le Nouveau Testament et les Evangiles. Vous n'êtes pas helléniste, mais vous voulez mieux connaître l'Evangile, en essayant d'entrer dans le génie de la langue ; c'est dire que vous voulez aller rapidement mais sûrement au but, sans fioriture inutile, tout en ayant des bases qui vous permettraient de continuer l'étude si vous le désiriez ensuite. Nous allons essayer de vous y aider, et nous le ferons avec l'Evangile de Jean, souhaitant que vous puissiez vous débrouiller aisément dans le texte biblique au bout d'un an. Choisissez une étape ci-dessous. Pour avancer rapidement : Suivez la progression telle qu'elle est conçue... ...sans chercher à mémoriser à toute force ce qui vous est proposé. DERNIER CONSEIL : ne travaillez pas trop à la fois ; il est plus profitable de travailler régulièrement que trop longtemps... Related:  Grec

Précis de grammaire grecque. Accueil et plan général • Introduction à la conjugaison [200] • L'indicatif [255] prés. [260], impf. [280], fut. [290], aor. [300], pft [340], +qpft [361], fut-pft [363] • Le subjonctif : prés., aor., pft [380] • L'optatif : prés., fut. aor., pft [400] • L'impératif : prés., aor., pft [425] • L'infinitif : prés., fut., aor., pft [450] • Le participe : prés., fut., aor., pft [475] • L'adjectf verbal [503] Liste des articles Commander ce numéroS'abonner «Ce que j’appelais énergie a désormais un nom» Entre l’âge de vingt et de trente-cinq ans, Grégory a cherché des réponses à sa soif existentielle dans les différentes facettes de l’ésotérisme, en se documentant notamment sur internet, jusqu’au jour où un site chrétien l’a remis sur le droit chemin et reconnecté au catéchisme de son enfance. Comme un miroir, renvoyer la Lumière Sébastien Corn est le leader du groupe Impact. Il s’est exilé au Québec après avoir été défié par un pasteur. L’avenir du christianisme européen en trois chantiers Dixième épisode d’une série sur les enjeux du protestantisme évangélique à l’échelle de la francophonie. 20 ans et 225 notes au compteur Jean Villard est un doyen des rédacteurs de notes bibliques à la LLB. Le langage perdu des lamentations Dans un ouvrage paru récemment, le chanteur-compositeur Michael Card relève l’importance d’exprimer devant Dieu autant ses joies que ses peines, colères et déceptions. Dossier. Les gens

Manuel électronique de grec ancien Hellénis'TIC (niveau : débutants dans le secondaire) Ce manuel électronique a été réalisé dans le cadre d'une expérimentation d'enseignement du grec ancien à distance, conduite de 2000 à 2007 dans l'académie de Clermont-Ferrand avec des élèves de collèges ruraux. Les trois heures de cours hebdomadaires étaient organisées de la manière suivante : deux séances d'une heure en visio-conférence, une heure de travail en autonomie, surveillée par un adulte-relais dans l'établissement et gérée à distance par le professeur ; élèves et adultes échangeaient messages et fichiers par courrier électronique. et du travail autonome .

Kenneth Hagin et le faux de la parole de foi (USA) - SIGNES ET PROMESSES (Kenneth Hagin) Dix raisons de rejeter les enseignements du Mouvement "Parole de Foi" Introduction de Source de Vie : Le mouvement "Parole de Foi", basé sur la "Confession Positive", répand une doctrine centrée sur la réussite, la prospérité, l'avancement, le gain, la santé et la force. Parmi les auteurs de ce mouvement, on peut citer Kenneth Copeland, Kenneth Hagin, Benny Hinn, et bien d’autres. On trouvera ci-après un exposé de la véritable nature de ce mouvement, écrit par une soeur anglaise. Quand la "Confession Positive" est arrivée ici, elle a transformé certaines églises mortes et changé la vie de certains chrétiens qui avaient eu bien du mal jusque là à tenir la tête hors de l'eau. Cependant, comme cela s'est souvent produit dans l'histoire de l'église, ce mouvement devenu populaire en raison de fruits apparemment bons n'a pas tardé à révéler sa nature véritable : il a au contraire un caractère sectaire, et il conduit à des excès qui jettent le discrédit sur le Nom du Seigneur.

liens pour le grec, ancien, moderne, dialecte Dictionnaire de terminologie médicale - (Anglais/Grec-Grec/Anglais) Dictionnaire d'argot grec - (en grec) Λεξικό της μεσαιωνικής ελληνικής -(dico grec du Moyen-Age) Dico grec, grec ancien & anglais - anglais & grec, grec ancien Ressources de textes et livres grecs: Hodoi Electronikai - Ressources importantes de textes classiques grecs Textes Classiques - En grec ancien et moderne Perseus Collection - La plus grande collection de textes classiques grecs Remacle -L'Antiquité Grecque et Latine - Ressources importantes de textes classiques bilingues Project Gutenberg - Ressources importantes de textes grecs Bibliothèque de Projet Homère - propose de très nombreux livres grecs (grec ancien- grec moderne etc..) Διδασκαλείον Ελληνικοτήτας - Ressources de livres grecs Topos Text - Ressources de textes grecs anciens Nouveau Ἑλληνικός Πολιτισμός - Ressources sur le grec ancien et sur la civilisation Nouveau Manuscits grecs de la Bibliotèque Britanique Papyrus de la Constitution d'Athènes

Servir » L’évangile de la prospérité par Pierre Coleman A. Racines La pauvreté, la maladie, l’épreuve proviennent du péché ou de Satan. Voilà le résumé de « l’Evangile de la Santé et de la Prospérité », aspect le plus connu du message du Mouvement de Foi fondé par Kenneth Hagin en 1960 aux Etats-Unis. Venu au monde indépendamment du mouvement charismatique actuel, l’évangile de la prospérité serait désormais le courant le plus en progrès au sein du mouvement charismatique mondial (McConnell, The Promise of Health and Wealth, 1990, p. 57). Voici en bref l’histoire de ce mouvement : Le fondateur Le véritable père de ce mouvement fut E.W. Le disciple Kenneth Hagin1, naquit de façon prématurée avec une maladie cardiaque congénitale et fut atteint ensuite par la paralysie. Devenu évangéliste en 1934, son visage reluisit comme celui d’un ange. Hagin avoue avoir lu Kenyon pour la première fois en 1950. Développement Difficultés Le message de Hagin fut contesté par des figures du pentecôtisme traditionnel. B. Quatre graves erreurs 1. 2.

[Mini-FAQ] Adresses utiles en grec ancien Archive-Name: fr/lettres/adresses-langues-anciennes.grec Archive-Name: fr/lettres/adresses-langues-anciennes.grec Pour une meilleure lecture, nous vous conseillons de choisir un affichage avec une police à espacement fixe. Document mis à jour le 25 mars 2006. *************** Préambule *************** Ce document a pour objet de sélectionner les ressources de la Toile pour le grec ancien. les lettres entre parenthèses signalent la ou les langue(s) utilisées sur le site. +++++++++++++++ I Langue et textes I.1 Apprendre le grec ancien sur la Toile. I.2 Où trouver des textes. Hendiadys L’hendiadys ou hendiadyn ou hendiadyoïn (n.m., du grec ἓν διὰ δυοῖν / hèn dià duoîn, « un en deux ») est une figure de rhétorique qui consiste à remplacer la subordination ou la détermination qui solidarise deux mots, par une relation de coordination ou toute autre dissociation syntaxique. Il se rencontre le plus souvent avec le remplacement de deux mots inclusifs, ou d’un substantif et son épithète, par deux substantifs coordonnés. Étymologie[modifier | modifier le code] Les diverses graphies viennent de la forme du duel grec : « δυοῖν ». Et ce mot vient de la locution grecque « ἓν διὰ δυοῖν » (hèn dià duoîn) qui signifie « un au moyen de deux ». La figure[modifier | modifier le code] L’hendiadyoïn régit un rapport de contiguïté ou d’inclusion et sert généralement dans le langage actuel à ralentir une expression de la pensée en dissociant une même chose sous deux aspects bien distincts. Un procédé des langues anciennes[modifier | modifier le code] Exemple canonique Exemples litigieux

La Bible en langue des signes s’invite sur internet - protestinfo L’évangile de Luc, le livre de Jonas ainsi qu’un lexique de mots bibliques sont désormais accessibles en langue des signes française sur internet. Un groupe d’aumôniers romands compte poursuivre le travail de traduction de la Bible. Photo: extrait d’une vidéo © www.bible-lsf.org Par Laurence Villoz «L’idée consiste à rendre la Bible accessible à tous gratuitement, à libérer des informations prisonnières», explique Robin Masur, coresponsables du groupe romand à l’origine du projet de Bible en langue de signes sur internet et président de la communauté vaudoise des sourds et malentendants de l’Eglise réformée évangélique du canton de Vaud (EERV). Depuis début septembre, l’Evangile de Luc, le livre de Jonas ainsi qu’un lexique de vocabulaire biblique se trouvent sur internet sous forme de vidéo en langue des signes française. Un travail gigantesque Au niveau des passages choisis, le groupe a dû faire une sélection.

Ecrire en grec ancien ou en copte avec Unicode - Département des Sciences de l'Antiquité L’utilisation de l’encodage Unicode est fortement recommandé car il permet de taper du texte dans une multitude d’alphabets (dont le grec ou le copte) sur Mac, PC ou Linux, avec la garantie que les textes saisis seront lisibles tels quels, sans avoir besoin de les convertir, quel que soit l’ordinateur utilisé. 1) une police Unicode Depuis 2004 environ, les systèmes d’exploitation pour Mac et pour PC comportent déjà des polices Unicode (Arial, Lucida Grande, Tahoma, Times New Roman, etc.). Si toutefois vous avez besoin d’une police supplémentaire, généralement pour disposer de caractères dont le style soit en harmonie avec celui de vos textes en alphabet latin, voici quelques suggestions : Cardo, Doulos, Gentium, Titus, Vusilius. 2) un pilote de clavier AZERTY C’est le pilote de clavier (ou "driver") qui vous permet de commuter entre les différents claviers nationaux grâce à la barre de langue. Des ressources complémentaires se trouvent aussi sur le site personnel de Jean-Luc Fournet.

Aréopage, Le Portail des Sciences Bibliques — Grec : LXX, Ralfs - Analyse - Interlinéaire - Grec/Français | Brooke, McLean, Thackeray, The Old Testament in Greek (avec apparat critique) | Sweete, The Old Testament in Greek : volume I, volume II — Français : Giguet (HTML) - 2 (4 volumes, PDF) | Harl (dir.), La Bible d'Alexandrie* | Le Pentateuque* — Anglais : NETS - Brenton + Parallèle Grec/Anglais — Hébreu / Grec : The Parallel Hebrew // Greek Text Module (CATSS) - Intégré à Bible Parser - voir ici — Analyse morphologique : LXXmorph (CCAT) - Analyse (BibleWeb App) — Apparat critique : CCAT : Computer Assisted Tools for Septuagintal Studies: Variants Module — Citations : La Septante dans le Nouveau Testament, statistiques - version complète : - site : Notes on the Septuagint

Related: