Les Feuilles mortes
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Les Feuilles mortes est une chanson française écrite par Jacques Prévert et composée par Joseph Kosma. Histoire[modifier | modifier le code] En 1949, Johnny Mercer traduit les paroles en anglais : Autumn Leaves connaît un succès remarquable et devient un standard du jazz. Serge Gainsbourg rend hommage aux Feuilles mortes avec La Chanson de Prévert. La veuve du compositeur, Lily Kosma, a fait don à la ville de Nice des droits de la chanson, sous réserve qu'une rue de la ville porte le nom de Joseph Kosma. Le baryton David Serero a enregistré une version avec le chanteur pop Jermaine Jackson mêlant les versions Françaises et Anglaises. Interprétations notables[modifier | modifier le code] Chanson[modifier | modifier le code] Mélodie classique[modifier | modifier le code] François Le Roux, Jason Kouchak, Françoise Masset, Damien Top, Philippe Jaroussky, Maurice André. Electro[modifier | modifier le code] Coldcut. Jazz[modifier | modifier le code]
Prévert le mal-aimé?
Avec nos partenaires, nous traitons vos données pour les finalités suivantes : le fonctionnement du site, la mesure d'audience et web analyse, la personnalisation, la publicité et le ciblage, les publicités et contenus personnalisés, la mesure de performance des publicités et du contenu, le développement de produit, l'activation des fonctionnalités des réseaux sociaux. Vos préférences seront conservées pendant une durée de 6 mois.
Barbara (poème)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Il nous fait part de l'attachement qu'avait son auteur pour la ville de Brest ainsi que de sa tristesse suite à sa destruction par les bombardements alliés lors de la Seconde Guerre mondiale. Le poète s'adresse à une femme inconnue, qu'il a vue dans la rue et dont il connaît le prénom parce que son amoureux l'avait appelée devant lui. Le poème est une interrogation sur le sort des individus en temps de guerre, victimes possibles des bombardements. Le poème se compose de 58 vers. Le thème de l'amour à travers l'image du couple formé par Barbara et celui qui la prend dans ses bras[2], image de bonheur mais aussi couple menacé par la guerre. Le thème de la dénonciation de la guerre et de son cortège de pertes humaines et de morts parmi les civils. Le poème s'ouvre sur une injonction au souvenir à l'impératif et sur le prénom-titre au vocatif. Yves Montand a interprété ce poème dans une adaptation "poème parlé" en 1948, .
Bakélite
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Structure de la Bakelite Bakélite est la marque d'un matériau de la classe des phénoplastes dont la nomenclature chimique officielle est anhydrure de polyoxybenzylméthylèneglycol. On l'utilisait alors pour ses propriétés isolantes et thermorésistantes pour fabriquer les boîtiers de radios et de téléphones, comme isolant électrique dans les prises, interrupteurs et gaines de fils électriques, de même que dans divers ustensiles de cuisine, de bijoux et de jouets. Poste de radio en bakélite Synthèse[modifier | modifier le code] Historique[modifier | modifier le code] La Bakélite fut développée entre 1907 et 1909 par Leo Baekeland, un chimiste belgo-américain. La compagnie Bakelite Corp. a été fondée en 1922 de la fusion de General Bakelite Co., Condensite Corp. avec la Redmanol Co. En France, une usine « La Bakélite » fut construite à Bezons, rue Jean Carasso, dans les années 1930. Les composés phénoliques[modifier | modifier le code]
Jacques Prévert 1900-1977
Signature Jacques Prévert, né le 4 février 1900 à Neuilly-sur-Seine et mort le 11 avril 1977 à Omonville-la-Petite, est un poète et scénariste français. Son père André Prévert, bonapartiste anticlérical[5], exerce divers métiers pour gagner sa vie et fait de la critique dramatique et cinématographique par plaisir. Il l'emmène souvent au théâtre et au cinéma[6]. Marie Clémence, sa mère, d'origine auvergnate et ancienne vendeuse aux Halles de Paris[5],[7], l'initie à la lecture[8]. En 1906, André Prévert perd son emploi à la compagnie d'assurance La Providence. Le 30 avril 1925, Prévert épouse Simone Geneviève Dienne[1] (1903-1994), son amie d'enfance devenue violoncelliste dans un cinéma de la rue de Cluny pour accompagner les films muets[12]. Jacques Prévert ne se sent pourtant pas encore écrivain. Toute sa vie, Jacques Prévert témoigne d'un engagement politique sincère. Ses poèmes sont mis en musique par Joseph Kosma dès 1935 (À la belle étoile). Ses principaux jeux de mots
coursdefrançais » Paroles : « Barbara »
Barbara Prévert tableau vierge ICI Jacques Prévert, Paroles (1946) I. Idée directrice. 1. Pronom personnel « je » (douze occurrences) + répétition du prénom Barbara (huit fois) ⇒ Le tutoiement, utilisé très largement par le poète, semble révéler une relation intime entre les deux protagonistes. 2. Impératif présent ( ) + temps du passé ( ) + champ lexical du bonheur ( ) ⇒ Le poète s’adresse à la femme pour réveiller un souvenir, qui correspond à une période heureuse. 3. Anaphores v. 25-28 ( ) ⇒ On découvre aux vers 24 à 28 que le poète ne connaissait pas Barbara. Transition. II. 1. Repères spatio-temporels ( ) + alternance de pronoms personnels « je »/ « tu » ⇒ Ce poème semble raconter une première rencontre. 2. Champ lexical de l’amour ( ) ⇒ L’histoire d’amour racontée n’unit pas la poète et Barbara, mais celle-ci et un autre homme. 3. Champ lexical de la pluie ( ) + gradation ( ) +personnification ( ) III. 1. 2. Interjection ( ) + vocabulaire familier ( ) + présent ( ) 3.
L'Amour monstre
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. L'Amour monstre est un roman de Louis Pauwels écrit en 1954. Synopsis[modifier | modifier le code] Quel charme possède donc le médecin Antoine Billet pour que les femmes en soient ainsi férues ? Anecdotes[modifier | modifier le code] Ce roman est notamment cité dans la chanson de Serge Gainsbourg intitulée Initials B.B.. « Une nuit que j'étais A me morfondre Dans quelque pub anglais Du cœur de Londres Parcourant L'Amour Mon-stre de Pauwels Me vint une vision Dans l'eau de Seltz » Brigitte Bardot a conseillé ce livre à Serge Gainsbourg : « Lis ça !
Yolande Moreau et Jacques Prévert, étranges étrangers | France Inter
Augustin Trapenard est européen autant que son invitée Yolande Moreau, belge d’origine, normande d’adoption. Augustin Trapenard l’a interrogé sur son européanité, sur sa relation au langage et sur sa filmographie. à réécouter Elle est la preuve que la circulation culturelle est un bénéfice pour toutes les cultures. Elle est une directrice autoritaire, bienveillante dans le film De toutes mes forces de Chad Chenouga, qui sortait mercredi 3 mai au cinéma. Qu’est-ce que ça veut dire être chez soi pour vous ? C’est une notion importante pour Yolande Moreau, le chez-soi. Pour la comédienne que vous êtes, quels outils est-ce qu’ils sont, les mots, c’est indispensable ? Yolande Moreau s’est prise pour Verlaine et pour Rimbaud, donc le lien avec la poésie, la peinture, l’art est très important pour elle. Quand on pense aux rôles que vous avez interprétés jusqu’à aujourd’hui, ce sont souvent des personnages qui ont du mal à parler, du mal à s’exprimer, du mal à utiliser les mots. Hommes de pays loin