background preloader

Kansai-ben, keigo et autres joyeusetés

Facebook Twitter

Keigo. 敬語(けいご、honorifics[1])とは、言葉で表現する主体(書き手、話し手など)とその相手(読み手、聞き手)やその話題中の人物との社会的関係(親疎、権力の大小)と態度を表す言語表現である[2]。 ポライトネスを実現する手段の一つであり、狭義には体系的に文法化されているものを指すが、広く敬称などの語彙的表現を含む場合もある[3]。 概要[編集] 敬意(敬遠)の対象[編集] Shibatani 1994が分類したように、敬語が表現する敬意(敬遠)の対象は少なくとも3つある。 話題中の人物(素材敬語)[編集] 尊敬に対応する謙譲語を持つ言語もある。 聞き手(対者敬語)[編集] 敬称の二人称代名詞は素材敬語であるとともに対者敬語でもある。 その場にいる人(回避体)[編集] 話の聞こえる範囲に「タブー」の親族や上位者がいるときの表現。 敬語の方法[編集] さまざまな言語に共通してみられる敬語の方法は、行為や行為者を直接に指示しないことである。 行為者の代わりにその人物がいる場所を指す名詞や指示詞を用いる。 言語における敬語の違い[編集] 日本語などでは複雑に体系化されているが、ヨーロッパ近代語では日本語ほど体系的には使われていない。 日本語における敬語表現[編集] 一般的には敬語を尊敬語・謙譲語・丁寧語の3つに分類する。 敬語にはその性質上、話題中の人物を高めるもの(素材敬語)と話し手が対面している聞き手を高めるもの(対者敬語)があるが5分類は従来の3分類を元に両者を区別することで定義されたものである。

尊敬語[編集] 動詞の語形変化には以下のような方法がある。 語彙自体を変える - 例:いる・行く→いらっしゃる、食べる→召し上がる、見る→ご覧になる、する→なさるお / ご~になる - 例:待つ→お待ちになる、掛ける→お掛けになるお / ご~なさる - 例:待つ→お待ちなさる、掛ける→お掛けなさるお / ご~です - 例:待つ→お待ちです、掛ける→お掛けですれ / られ - 例:待つ→待たれる、掛ける→掛けられる 形容詞・形容動詞の語形変化には語の前に「お / ご」を付ける。 忙しい→お忙しい、多忙→ご多忙 人名には後に「様」「さん」「殿」「陛下」「先生」「先輩」「閣下」「社長」「部長」など敬称や職階をつける。 名詞には前に「お」「ご」「御(おん)」「み」「尊」「貴」「玉」などをつける。 謙譲語[編集] 今、自宅にいる。 Kinki hougen. 近畿方言によるポスター(阪急電車内) 近畿方言 (きんきほうげん)とは、 近畿地方 で用いられる 日本語の方言 の総称である。 西日本方言 に属する。 上代 から近世中期までの中央語である 畿内 語・近世 上方 語の系統を汲む方言で、現在も 東京方言 や 首都圏方言 に次ぐ認知度と影響力を持つ( #歴史 参照)。

関西弁 (かんさいべん)とも呼ばれるが、「関西弁」は大阪弁を中心に見据えた俗称であり、三重県の方言が「関西弁」のイメージから外されやすいなど、「関西弁」と「近畿方言」では指すものが必ずしも一致しない [1] 。 漠然と西日本全域の方言を包括して「関西弁」と呼ぶことさえある [2] 。 概要 [ 編集 ] 古代より近畿地方は中央部の低地帯( 奈良盆地 ・ 大阪平野 ・ 京都盆地 )を中心に発展した。 近畿地方周辺では、 四国方言 と 北陸方言 に近畿方言的性格がよく認められ、特に近畿地方との交流が活発な 徳島県 は言語面でも影響が強く、また兵庫県淡路島との対岸同士では方言差がほとんどない [3] 。 近畿方言の主な特徴としては、5母音を丁寧にはっきりと発音すること、 京阪式アクセント 、「よおゆうた(良く言った)」のようなウ音便、「はよしい(早くしなさい)」のような連用形による命令、断定「や」、否定「ん」と「へん」の併用、「はる」に代表される敬語体系などが挙げられるが、文法や語彙に関しては近畿地方に留まらず西日本で広く共通しあうものが多い。 方言区画 [ 編集 ] 奥村三雄 が1968年に発表した区分案 [4] 。 京阪の文化的影響力の強さと地理的障害の少なさから、近畿方言は他の方言区画よりは比較的均質である。 近畿方言内での方言区画には様々な案が提唱されているが、自然地理的・文化的条件を考慮しつつ、京阪からの距離を考えて区画されることが多い( 方言周圏論 的)。 兵庫県但馬( 但馬弁 )と京都府丹後西部( 丹後弁 )は、行政上は近畿地方であるが、方言においては 東京式アクセント であるなど違いが大きく、 中国方言 に分類される。 近畿地方の主要都市である 京都 ・大阪・神戸( 京阪神 )の方言をみると、音声上はアクセントが僅かに違う(大阪・神戸の「 行きま した」と京都の「 行き ました」など)程度で、問題とされやすいのは語法上の違いである。

歴史 [ 編集 ] 「ソレソレ。 促音 撥音. Kansai dialect. A label in Kansai-ben. The advertisement, Iwashi o tabena akan! , translates as "You must eat sardines! " A poster written in Kansai-ben. The warning, Chikan wa akan de. A caution written in Kansai-ben. The Kansai dialect (関西弁, 関西方言, Kansai-ben, Kansai hōgen?) Background[edit] A division of Kansai dialects proposed by Mitsuo Okumura in 1968. Since Osaka is the largest city in the region and its speakers gained the most media exposure over the last century, non-Kansai-dialect speakers tend to associate the dialect of Osaka with the entire Kansai region.

The common Kansai-ben is spoken in Keihanshin (the metropolitan areas of the cities of Kyoto, Osaka and Kobe) and its surroundings, a radius of about 50 km around the Osaka-Kyoto area (the zone colored orange in the left map).[2] In this article, it is mainly discussed about the Keihanshin version of Kansai-ben in Shōwa period and Heisei period. History[edit] Kansai dialect has over a thousand years of history. Phonology[edit] Vowels[edit] Honorific speech in Japanese. The Japanese language has many honorifics, parts of speech which show respect, and their use is mandatory in many social situations.

Honorifics in Japanese may be used to emphasize social distance or disparity in rank, or to emphasize social intimacy or similarity in rank. The system of honorifics in Japan is very extensive, including various levels of respectful, humble, and polite speech, and it closely resembles the honorific systems of the Korean language and, in some elements, Chinese. It includes both special vocabulary and special grammatical forms. Honorific speech is often longer, sometimes much longer, than more direct speech. Some extreme but not uncommon examples include the following. When asking a question: the first is casually between friends, the second is a junior person asking a superior in a formal meeting: 聞いていい?

Kiite ii? Ok to ask (a question)? 聞かせていただけると嬉しいのですが。 Kikasete-itadakeru to ureshii no desu ga. 御協力下さい。 Go-kyōryoku-kudasai. Your cooperation, please. 御協力の程お願い申し上げます。 Japanese Colloquial abbreviations. May 1995 (Note : 'neutral' form means 'dictionary' form, a.k.a. 'shûshikei'; 'stem' means '-masu' form, a.k.a. 'renyôkei'; corrections and additions most welcome.) ~no da > ~n da ex : zenzen shiranakatta n da (no da) ~nai > ~n ex : hito koto mo iwande, kaettetta (hito koto mo iwanaide, kaette itta) ~shinai de = ~sen de ex : nan ka sen de mo... ~shika/hoka nai > ~kkya nai ex : yaru kkya nai (yaru shika/hoka nai) nani ka > nanka ex : nanka ki ni natteru koto aru no ? (nani ka ki ni natte iru koto aru no ?) Doko ka/kara > dokka/dokkara ex : dokka ni shimattoku tsumori datta kedo (doko ka ni shimatte oku tsumori datta kedo) <stem of verb>oru = <final form> ex : Kare no okage de, inochi-biroi de shi-otta (=shita) <verb final form> ><stem of verb>yagaru (very colloquial) ex : nani shiyagaru?