background preloader

AGROVOC

AGROVOC
AGROVOC is a controlled vocabulary covering all areas of interest of the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations, including food, nutrition, agriculture, fisheries, forestry, environment etc. It is published by FAO and edited by a community of experts. AGROVOC consists of over 32,000 concepts available in up to 20 languages: Arabic, Chinese, Czech, English, French, German, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Lao, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Slovak, Spanish, Thai, Turkish. AGROVOC is used by researchers, librarians and information managers for indexing, retrieving and organizing data in agricultural information systems and web pages. Currently, AGROVOC is an SKOS-XL concept scheme, a Linked Open Data set aligned with 13 other multilingual knowledge organization systems related to agriculture. You may download AGROVOC, access its Web Services or SPARQL endpoint. Quick links

Indexing Digital (Electronic) Documents -- It's Not an Option; Pay Now or Pay (More) Later service bureaus is presented."> Taking Stock | Model | Glossary | Bibliography | Credits Abstract Conversion from paper-based filing to an electronic document management system (EDMS) requires significant planning. Introduction Organizations have traditionally relied on paper filing systems for document storage and retrieval. While EDMSs provide much faster access to and retrieval of documents (which is a financial benefit in itself), the mere availability of a new technology does not justify its acquisition. So what do you need to know about indexing to increase your document retrieval efficiency and save money? Types of Indexing Indexing can be field-based, full-text, or a combination of the two. Full-text indexes are created automatically. All organizations benefit from some combination of field-based and full-text indexing, but determining what particular combination is most beneficial to a given organization is a very complicated process. Organizational Benefits of Indexing

@bsysnet.com - Obras de referencia: Tesuaros Arte y arquitectura Humanidades Educación Geografía Ciencias de Información Salud Software Otros . . . . . . El Tesauro de Arte & Arquitectura es la traducción al español del Art & Architecture Thesaurus desarrollado y administrado por el Getty Research Institute (USA). Términos relacionados con arqueología precolombina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciencias de la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4ª edición de este tesuaro, con cerca de 9.500 términos de biología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volver

Wörterbuch - Synonyme - Deutsch-Englisch Übersetzungen Classification and Indexing Section Scope The Section on Classification and Indexing focuses on methods of providing subject access in catalogues, bibliographies, and indexes to documents of all kinds, including electronic documents. The Section serves as a forum for producers and users of classification and subject indexing tools, and it works to facilitate international exchange of information about methods of providing subject access. It promotes standardization and uniform application of classification and indexing tools by institutions generating or utilizing bibliographic records. Strategic Plan Publications Newsletters Annual Reports IFLA Professional Reports Guidelines for Multilingual Thesauri IFLA Professional Reports, No. 115 Conferences Call for Papers Satellite Meeting of the Classification and Indexing Section in Florence, Italy. Minutes of Meetings Working Groups Mailing List CLASS: is the Classification and Indexing Section list. Messages intended for distribution to the list should be sent to: class@infoserv.inist.fr

Tesauro de la UNESCO - términos en inglés, francés, español y ruso. El Tesauro de la UNESCO es una lista controlada y estructurada de términos para el análisis temático y la búsqueda de documentos y publicaciones en los campos de la educación, cultura, ciencias naturales, ciencias sociales y humanas, comunicación e información. Continuamente ampliada y actualizada, su terminología multidisciplinaria refleja la evolución de los programas y actividades de la Organización. El Tesauro contiene 7,000 términos en inglés y en ruso, y 8,600 en francés y en español. Lista alfabética Escriba las primeras letras y pulse 'Buscar' para la lista alfabética 'Indice' para la lista permutada Lista temática Lista de siete temas principales, y sus respectivos microtesauros los cuales reagrupan los términos de acuerdo al tema escogido.Usted puede consultar directamente el catálogo en línea a partir del tesauro.

SilvaTerm Database / SilvaVoc Terminology Project / Special Programmes and Projects is the terminological database for forestry that is being built by SilvaVoc, IUFRO‘s project on forest terminology. Terminology being living expert knowledge, this is not a static database, but a continuing process of change and revision. At present, the database is based mainly on terms and equivalent terms of a trilingual forestry vocabulary produced by T.B. Yerke, USA. This basic stock of terms is regularly improved with definitions and additional terms by the IUFRO Units in the following languages: EnglishFrenchSpanishGermanItalianPortugueseHungarianSwahiliJapanese (Romanji characters; for Kanji characters search the parallel version in Japan: If you are looking for terms, definitions and equivalent terms in the database, query SilvaTerm here. If you want to help us by including definitions and additional terms in your forestry subject area, please contact Ms.

ISBD(ER) - IFLA Cataloguing Section Revised from the ISBD(CF): International Standard Bibliographic Description for Computer Files Recommended by the ISBD(CF) Review Group (Originally issued by K.G. Saur, München, 1997, as Vol. 17 in the UBCIM Publications, New Series) Contents Introduction International Standard Bibliographic Description arose out of a resolution of the International Meeting of Cataloguing Experts, organized by the IFLA Committee on Cataloguing in Copenhagen in 1969, that a standardization of the form and content of bibliographic description be established. This ISBD contained provisions covering machine-readable data files. Electronic resources are products of a volatile technology that continues to generate changes at a very rapid pace. A special word of acknowledgement is due to Ann Sandberg-Fox who has served as principal editor of this text. The ISBD(ER) includes an index and five appendices. John D. Members of the ISBD(CF) Review Group: Corresponding Members of the ISBD(CF) Review Group:

Eurovoc Thesaurus EuroVoc thesaurus The EuroVoc thesaurus "eu:EuroVoc" is defined as an instance of “eu:Thesaurus”, itself a subclass of the SKOS "Concept Scheme" class. To this "eu:EuroVoc" instance is attached the list of languages for which the EuroVoc thesaurus concepts have a preferred label (via skos:prefLabel or xl:literalForm). The thesaurus supported languages are defined by values of the property "eu:supportedLanguage". The attribute rdfs:label is used to represent the language independent name of the Thesaurus (EuroVoc). The "eu:Language" class is a convenience class where each instance represents a language. By convention, the URI of an "eu:Language" instance is the registered public subject indicator (see All the EuroVoc publication features are exported from the Thesaurus Maintenance System (back-office) export instance (eu:Export). "eu:exportedThesaurus": object property of which value is eu:EuroVoc

BIS Guidelines for Specific Types of UN Documents and Publications III. Specific types of UN documents and publications B. 1. Many works of an administrative nature and documents that chiefly concern organizational procedure of UN bodies require minimal subject analysis. Indexers should assign appropriate Content Codes in tag 089, bearing in mind that specific Content Codes exist for certain types of procedural documents: calendars of meetings (A03), terms of reference (B10), rules of procedure (A08), work programmes (A08), draft terms of reference or rules of procedure (A17), administrative circulars (B12), biographical data on candidates (A10). Example: Draft report containing a list of members 089 $b B08 191 $a CAT/C/38/CRP.2/Add.4 245 1 0 $a Draft report : $b Committee against Torture, 38th session 505 0 _ $a Annex 4. Corporate and conference subject headings: name authority records Corporate and conference subject headings with coordinating modifiers in tag 610 or 611 subfield $g are created as incomplete authority records. Example: Back to top 1.

Related: