background preloader

Corpus Scriptorum Latinorum

Corpus Scriptorum Latinorum

Perseus Digital Library Home - Epigraphic Database Heidelberg Bibliotheca Classica Selecta de l'Université Catholique de Louvain La section Traduction (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) [Pour une liste plus générale de traductions françaises sur la Toile, voir la page spécialisée] 1. La section (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) propose des traductions françaises originales, tantôt annotées, tantôt commentées, d'oeuvres latines ou grecques. Généralement, ces traductions sont intégrées dans le projet Hypertextes louvanistes [section latine et section grecque] qui autorise une lecture de l'oeuvre avec le texte ancien et la traduction française en regard, tout en permettant par ailleurs, livre par livre ou traité par traité, de multiples recherches lexicographiques et statistiques. Pour certains textes, le projet Corpora [section latine et section grecque] autorise ces recherches sur l'intégralité des oeuvres, et non plus sur des livres isolés. 2.

Vertaling Metamorphosen (Engels) A complete English translation and Mythological index 'I change but I cannot die.' Shelley 'The Cloud' line 76. TO BROWSE NOW click left below. The Text is fully hyper-linked to the Mythological index and vice versa. BACK TO Poetry In Translation for more translations. Copyright © 2000 A. Last Modified 01/NOV/2000 Nouvelles méthodes d’apprentissage de la traduction (La question du latin, Philippe CIBOIS) Une rencontre récente à la Sorbonne [] a été suivie par une cinquantaine d’enseignants de LCA. Je voudrais non pas en faire un compte-rendu (qui viendra plus tard) mais en donner ce qui me semble en être les lignes de force : une rupture tant en ce qui concerne les finalités que les méthodes. Dans ce billet, je ne parlerai que des méthodes dont deux contributions manifestent des changements profonds dans les processus d’apprentissage de la traduction. Cette idée de changer l’ordre des mots n’est pas nouvelle et elle était pratiquée dans les anciennes traductions juxtalinéaires []. Le charabia de la « fureur tienne » a été justement critiqué mais il semblait impensable de modifier l’ordre des mots latins et c’est donc l’ordre des mots français qui était modifié. Proposition pour le collège D’une manière concrète, plusieurs étapes sont nécessaires : explicitons-les à partir d’un texte (non « authentique » : cette rupture est également assumée par les nécessités d’une pédagogie réaliste) :

Pliny 6.16 Pliny Letter 6.16 My dear Tacitus, You ask me to write you something about the death of my uncle so that the account you transmit to posterity is as reliable as possible. I am grateful to you, for I see that his death will be remembered forever if you treat it [sc. in your Histories]. He perished in a devastation of the loveliest of lands, in a memorable disaster shared by peoples and cities, but this will be a kind of eternal life for him. He was at Misenum in his capacity as commander of the fleet on the 24th of August [sc. in 79 AD], when between 2 and 3 in the afternoon my mother drew his attention to a cloud of unusual size and appearance. He ordered a boat made ready. Ash was falling onto the ships now, darker and denser the closer they went. At Stabiae, on the other side of the bay formed by the gradually curving shore, Pomponianus had loaded up his ships even before the danger arrived, though it was visible and indeed extremely close, once it intensified. Return to CC 302 site

Les Études anciennes des Belles Lettres arrivent sur OpenEdition Après la collection Docet Omnia, c’est au tour des Etudes anciennes (250 titres) de rejoindre la plateforme de ressources numériques en sciences humaines, OpenEdition. Suivez le guide. Chères lectrices, chers lecteurs, Depuis plusieurs mois, l’équipe des Belles Lettres conjointement à celle de la plateforme de ressources numériques en sciences sociales, OpenEdition, a lancé un immense chantier de mise à disposition de tout ou partie des ouvrages publiés dans les collections Études anciennes, série latine et série grecque. OpenEdition Books est une plateforme de livres en sciences humaines et sociales. Cette offre s’étoffera régulièrement jusqu’à représenter la totalité des titres des Études anciennes, environ 250 volumes, dont certains sont épuisés depuis longtemps, à raison d’une vingtaine de nouvelles mises en ligne par mois. Deux formules ont été retenues : Le saviez-vous ? Comment cela fonctionne ? Exemple de présentation pour un ouvrage en accès exclusif : Nouveautés Meilleure vente

Vici.org Améliorer son français grâce au latin, avec Les Petits Latins des Belles Lettres Améliorer son français grâce au latin ? Tel est le pari lancé par Les Petits Latins. Ces petits livres s’adressent à tous les collégiens et lycéens, latinistes ou non, à leurs professeurs, mais également à tous ceux qui voudraient rafraîchir leur latin ou s’y initier. S’appuyant sur les nouvelles recommandations des programmes, ils offrent une progression grammaticale et lexicale suivie, tout en faisant la part belle à la civilisation, à la mythologie et à l’étymologie. Si les livres de la collection sont un support idéal dans le cadre d’une lecture suivie en classe, chaque volume est conçu pour rendre le lecteur autonome afin de lui offrir la satisfaction et le plaisir de lire en latin ainsi qu’une meilleure maîtrise de sa langue. Pour en savoir plus, entrez dans les coulisses des Petits Latins avec Laure de Chantal et Marella Nappi. ​Christophe Ono-dit-Biot dans Le Point, le 29/04/2021 : "Ah, qu'ils sont beaux !

Related: