background preloader

LES ILES EN FLE - PHONÉTIQUE

LES ILES EN FLE - PHONÉTIQUE
LES SONS FRANÇAIS Phonétique = Les voyelles=PHONÉTIQUE OU-ULIEN: COURS DE PHONÉTIQUE CORRECTIVELES ACCENTS French Accents- Les Accents En Français - The funniest movie is here. Find it EXERCICES VOYELLES avec l'aimable collaboration de Régine MELLAZA... site d'internet: JEU CARTES LETTRES ILLE, EIL, OUIL, OUILLE, B, D, P,PP,T,TT,ILL.pdf JEU CARTES LETTRES C,Q,QU,K,L,LL,R,M,MM,N,NN,GN, E, EU,OEU.pdf JEU CARTES LETTRES F, PH, V, CH, J, GE, GI, Z, S, S, SS, C, Ç, G, GU.pdf Related:  PHONETIQUEPhonics #2

INTRO AU 2ème ENSEMBLE - A LIRE AVANT D'ABORDER LES SÉQUENCES 5 A 9 2. Apprendre à poser le diagnostic de l'erreur phonétique commise en français. Nous allons apprendre à utiliser des tableaux utiles pour la correction phonétique du français par la MVT en envisageant successivement les deux axes évoqués en supra. 2.1. 2.1.1. C'est un phénomène physiologique se traduisant par des phases de tension/relâchement lors de la production de la parole. macromotricité: tension corporelle globale ayant une incidence naturelle sur la micromotricité (tension des organes dits de la phonation) micromotricité. 2.1.2. En phonétique corrective, la tension, phénomène physiologique, relève essentiellement de l'articulatoire. Cette tension articulatoire peut se produire au niveau des cordes vocales, de la ...luette, de la langue et des lèvres. La tension renvoie au mode d'articulation. Consonnes Semi-consonnes Voyelles La tension est également fonction du ...lieu d'articulation. ...postérieur » est moins tendu qu'un son « ...antérieur ». Certaines langues comprennent des 2.2.

Kit FLI Les kits pédagogiques Français Langue d'intégration Depuis 2012, le CRAPT CARRLI, en lien avec la DRJSCS, a initié des groupes de travail de productions pédagogiques avec des intervenants de FLI des structures de proximité alsaciennes. Ceci afin de réaliser un outil qui sert de support dans l’enseignement et l'apprentissage du français langue d’intégration destiné aux adultes migrants.Le public cible est le public des ASL et les primo-arrivants de niveaux A1.1 à A2.Le but est d’enrichir les ressources existantes et d’en produire de nouvelles, en tenant compte des spécificités du FLI : la démarche actionnelle, la gestion de l’hétérogénéité des niveaux, l’insertion des valeurs citoyennes, la priorité à l’oral sans oublier l’écrit. Ce travail de création s'est déroulé en plusieurs étapes : > En 2014 : Édition des kits pédagogique FLI « vie personnelle » et « vie publique », accompagnés d'un guide pédagogique > En 2015-2016 : Élaboration du kit pédagogique FLI « vie professionnelle »

Les virelangues - A vous de jouer ! A vous de jouer ! Bafouillages, fous rires, langues qui fourchent… Au pays des virelangues, jeux de mots, allitérations, assonances et autres figures de style sont rois. Tout le monde a un jour essayé de répéter le plus rapidement et le plus longtemps possible ces suites de mots, souvent insolites : « Un chasseur sachant chasser… » ou « Les chaussettes de l'archiduchesse... ». Tentez de suivre la cadence ! Le virelangue. Le Petit Larousse définit les virelangues comme un « groupe de mots difficiles à articuler, assemblés dans un but ludique ou pour servir d’exercice d’élocution ». Le Robert aura attendu 2012 pour le faire entrer dans le dictionnaire. En France, l’un des virelangues les plus connus et répétés semble être : « Les chaussettes de l’Archiduchesse sont-elles sèches ? Saurez-vous articuler les groupes de mots qui suivent ? « Qui fait tordre la langue » A un moment donné la phrase se déforme. Mais d’abord d’où vient cet étrange mot ? Ces sons se succèdent sans souci ! Trompe-l’oreille

PHONETIQUE Apprendre à prononcer le français Premiers pas vers la lecture : la conscience phonologique sur le Web Dès le préscolaire, mais aussi en 1re année ou même plus longtemps pour les élèves éprouvant des difficultés d’apprentissage, ce type d’exercice a intérêt à être intégré au quotidien des enfants. Cette conscience (définie ici ou ici ) que les mots sont formés de sons ou de phonèmes se cristallise par la réalisation d’exercices simples. Que ce soit à l’oral, par écrit ou grâce au TNI / TBI, vous trouverez dans ce guide de quoi vous soutenir (tout comme les parents) pour l’année entière ! Note : En cliquant sur l'icône , vous serez dirigé vers la page de Carrefour éducation décrivant le site en question. Des incontournables La Commission scolaire Harricana propose deux sites Web ayant pour but le développement d'habiletés métalinguistiques chez les élèves du primaire. accompagne le lecteur débutant dans des activités de consciences phonologique et phonémique. En outre, rien de mieux que de travailler la lecture à l'aide de véritables livres. , du MEES. Activités pour la classe Cognisciences

Paralleltext. Apprendre une langue en lisant et en écoutant de grands textes Paralleltext est un étonnant service en ligne qui propose de vous aider à apprendre une langue en lisant et en écoutant des grands textes classiques. Si la réalisation laisse poindre quelques défauts, Paralleltext part tout de même d’une bonne idée. Il s’agit d’apprendre une langue en vous plongeant dans un grand classique de la littérature. L’outil vous permet d’écouter dans la langue que vous apprenez des extraits du livre. Il permet aussi une traduction automatique du passage écouté. Le service va mettre en parallele ou côte à côte le texte dans la lague que vous étudiez et dans la langue que vous parlez. L’utilisation est assez simple. Vous allez ensuite choisir un livre pour vous entrainer. Vous allez ainsi pouvoir parcourir de longs extraits de chaque livre en écoutant la lecture à haute voix dans la langue que vous étudiez des passages sélectionnés. Paralleltext offre aussi un mode de lecture en deux colonnes très pratique. Paralleltext est entièrement gratuit. Lien : Paralleltext

Cours de phonétique en ligne, FLE, Campus Virtuel FLE Cours de prononciation: Phonétique FLE Phonétique: Activités Textes Audio - Flenet Phonétique- TourduMonde Ressources Phonétique en ligne Dictées AUDIO Flenet Tomé, M. (1994) Simplification pédagogique du système vocalique du français, XVIII Jornadas pedagógicas sobre la enseñanza del francés en España, Universidad Autonoma de Barcelona Tomé, M. (1995) L' enseignement de la prononciation du français pour des débutants espagnols, II Coloquio Internacional de Lingüistica francesa, Universidad de Sevilla Duflot, C. & Tomé, M. (2005) CAHIER DE PRONONCIATION FRANÇAISE. opposition U / OU Exercice 1 : répétez. 1. Il l’a vu ? 2. Il l’a bu ? 3. 4. 5. Exercice 2 : répétez. 1. 2. 3. 4. 5. Exercice 3 : répétez. 1. 2. 3. 4. 5. ACTIVITE : [u] ou [y] : imprimez de document et faites l’exercice sans regarder. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

carnetphonetique PRONONCIATION FLE Les phonèmes de Juliette Cliquez sur l'image pour regarder la vidéo Phonétique française FLE - Université de León Cours de prononciation de français langue étrangère Regardez: l' effort articulatoire / les lèvres en position Les voyelles orales Correspondances graphiques: Voyelles orales Exercice AUDIO sur le son [y]. Exercice AUDIO sur le son /OE/. Voyelles nasales Exercice AUDIO sur les sons [] - // ÉCOUTEZ ET RÉPONDEZ (Univ.de León) Dictée AUDIO sur les sons [] - // ÉCOUTEZ ET ÉCRIVEZ (Univ.de León) 1. EXERCICES PHONÉTIQUES Exercice AUDIO sur le son [z]. EXERCICES PHONÉTIQUES: Exercice AUDIO sur les sons [] []. EXERCICES PHONÉTIQUES 1. Copyright © Français langue étrangère et Internet (FLENET) Universidad de León (España)

Thank you! + Pronunciation lesson by Benjamin Huoy - FRENCH WORD-A-DAY Thank you very much, on behalf of all of our family, for your touching messages following my beau-père's passing. Many of you noticed an error, throughout my story, when I referred to John as my "father-in-law." I really meant to say "step-father!" Did you know that the French keep it simple--by using the term beau-père for both step-father and father-in-law? I like this--especially as the words beautiful father do much to honor John! We return, now, to our French lessons. 7 steps to follow to get a French pronunciation you can be proud of Imagine the scene. You just arrived at Charles de Gaulle airport and would like to buy a croissant, so you go to the Paul bakery in the corner, take a deep breath and say "Bonjour, je voudrais un croissant s'il vous plaît". Then you realize the seller didn't understand a word you said. Something similar happened to me when I tried to speak English for the first time (I'm a native French speaker), and I can still remember how embarrassing it was. Why?

index Jeu de rôle pour se présenter en espagnol | Lutin Bazar Voici la version espagnole du jeu de rôle que j’ai créé il y a (déjà) 4 ans en anglais. L’idée part d’une demande de Nora pour sa classe. Ne parlant pas un mot d’espagnol, elle s’est chargée des traductions. Voici donc le fruit de ce petit travail collaboratif… But du jeu : Se présenter à partir de sa carte d’identité. Contenu du jeu : 30 cartes d’identité (prévoir 1 par élève)Cartes « ¡Ayuda! Déroulement : Le jeu se joue en binômes, ou par équipes de 4. Chaque élève a une carte d’identité contenant des informations. Les cartes « ¡Ayuda! Thèmes et structures abordés : Nom : ¿Cómo te llamas? Voir aussi : Le même jeu en anglais.

Related: