background preloader

Latin oral, première cours de l'année : faisons connaissance

Latin oral, première cours de l'année : faisons connaissance
Latin - Première séance : Politesse élémentaire. I – L’accueil : Salve : Bonjour (à un/e) Salvus sis : Bonjour (à un garçon) Salva sis : Bonjour (à une fille) Salvi sitis : Bonjour (à plusieurs) Salvae sitis : Bonjour (à plusieurs filles) Salvete vos omnes : Bonjour à vous tous. Quomodo vales / quomodo valetis ? Bene valeo / male valeo / optime valeo / pessime valeo / non ita bene valeo : Je vais bien / mal / très bien / très mal /ça va moyen, ça peut aller. II – La fin du cours : Vale : Au revoir. Valete : Au revoir (à plusieurs) Curate ut valeatis / Curate quam optime valeatis : Prenez soin de vous. In crastinum (diem) : À demain In proximum Lunae diem, Martis diem, Mercurii diem, Jovis diem, Veneris diem : À lundi / mardi / mercredi / jeudi / vendredi prochain. In proximam septimanam : À la semaine prochaine. III – Les présentations et l’appel : Quid nomen tuum est ? Quis vocaris, tu ? Velisne mihi quis vocaris commemorare, quaeso ? Meum nomen est Iohannes : mon nom est Jean. Qui es ?

http://lateliercarpediem.midiblogs.com/archive/2014/08/06/premier-cours-de-latin-812820.html

Related:  latin vivantOraliser le latinLatinLATIN

BIENVENUE DANS LE MONDE DU LATIN VIVANT Vous pouvez aussi consulter sur ce thème les articles suivants rédigés en différentes langues: Et maintenant, voici quelques exemples de latin parlé (ou de latin moderne): Les nouvelles en latin de la radio finlandaise donnent un bon exemple de latin moderne. Avec l'accent finlandais, bien entendu. Nuntii Latini 16.5.2003. Nuntii Latini 23.5.2003.

Enseigner le latin autrement: la méthode audio-orale de Claude Fiévet Maître de conférences en langue et linguistique latines au département des Lettres Classiques et Modernes et au Centre de Recherche "Poétique, Histoire Littéraire et Linguistique" à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour. Elle enseigne le latin aux Lettres Classiques et Modernes avec la méthode audio-orale de Claude FIévet, ainsi que la didactique du latin pour les étudiants de Capes. Elle est également responsable d'une option sur la bande dessinée (et notamment sur la BD historique portant sur l'Antiquité romaine). Ses travaux de recherche concernent la linguistique latine et la lecture de l'image fixe et mobile, essentiellement en lien avec l'Antiquité romaine (série TV ROME, séries BD ALIX et MURENA...). Webmestre du site du département des Lettres ( et de sites de colloques ( et Auteur de divers travaux de communication pour la promotion des langues anciennes (récemment la brochure "Étudier les langues anciennes à l'UPPA",

CRVSTVLA LES CRVSTVLA CORRESPONDANT À TON NIVEAUDÉBUTANTsommaire La langue française est proche de la langue latine parce qu'elle lui a emprunté la plus grande partie de son dictionnaire. Pourtant elle est très difficile à apprendre. Pourquoi ? Parce que ce n'est pas l'ordre des mots qui permet de comprendre, mais la fin des mots. Le crustulum QVIS QVEM AMAT ? te propose de petites phrases qui t'initient à ce principe. Latin pour débutants SILLAGES en quelques mots… SILLAGES propose des ressources et des formations en ligne, de niveau L0 à L2, labellisées, libres et gratuites, pour l'accès aux grandes écoles et aux formations équivalentes de toutes filières, en France comme dans les pays francophones. L’offre SILLAGES s’articule autour de 4 sites interconnectés : le présent site consacré aux formations en ligne, une plate-forme offrant plus de 700 ressources (cours, exercices, TP, TIPE, conseils utiles aux étudiants, etc.), un wiki comptant plus de 170 articles pédagogiques, et une chaîne vidéo proposant environ 150 expériences, points de cours, etc. Une communauté, composée notamment de professeurs de classes préparatoires aux grandes écoles des plus grands établissements, s’engage non seulement dans l’édition des ressources mais aussi dans l’accompagnement des étudiants.

consilia et fontes 1) Les supports audio 2) Les livres 3) Les revues Fabula agitur : pratiques théâtrales et artistiques, oralité et apprentissage des langues et cultures de l'Antiquité Les spécialistes de didactique des langues se sont beaucoup intéressés, ces dernières années, à l'apport que pouvaient constituer les pratiques théâtrales et, plus généralement, artistiques, dans l’apprentissage des langues vivantes. Ce colloque se propose de se pencher sur un corpus spécifique délaissé par ces travaux, celui des pratiques artistiques utilisées dans l’apprentissage des langues anciennes, que ce soit en milieu scolaire, universitaire ou associatif, en France ou ailleurs. Il existe en effet de nombreuses expériences dans ce domaine, et ce depuis longtemps : le théâtre d’apprentissage pratiqué dans les collèges jésuites, dès le XVIème siècle, est l’exemple le plus célèbre, autant pour son extraordinaire diffusion que pour son caractère « holistique » sur le plan pédagogique. Mercredi 28 janvier Amphithéâtre de la MSH

Approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine Par une approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine, nous voudrions mettre en place une sorte de démarche liminaire qui présidera aux stratégies d’analyse et aux mécanismes de compréhension à mettre en œuvre dans le cours de version latine. La première activité du module, à partir de la comparaison de trois courts textes latins d'époques différentes et de niveaux de difficulté différents mais rapportant la même anecdote, montrera comment on peut s'habituer à la difficulté en passant de l'un à l'autre, sans que l’on ne soit gêné par la compréhension de l'histoire racontée. La deuxième activité aura pour fonction de poser les priorités qui s’imposent à qui se confronte à un texte écrit en langue latine ; la finalité de tout travail, en latin comme en grec, est bien d’expliquer un texte, de le commenter, d’en extraire les différents enjeux, qu’ils soient historiques, philosophiques et/ou littéraires. Mais cela suppose un travail en amont : savoir lire et savoir traduire.

Alphabet et prononciation du latin L’alphabet latin Les Romains avaient un alphabet assez proche de l’alphabet occidental, puisque celui-ci en est dérivé ! Mais ils ne connaissaient pas le W ; en outre, à l’origine, ils n’avaient ni Y ni Z, lettres qu’ils ont ajoutées (à la fin de l’alphabet) pour écrire les mots grecs qu’ils utilisaient au quotidien ; enfin, ils n’avaient ni J ni U, lettres introduites au Moyen âge pour faciliter la lecture du latin. Les Romains avaient donc à leur disposition 21 lettres qu’ils ont d’abord écrites en majuscules : Les majuscules étaient utilisées pour graver sur la pierre, les minuscules étaient plus pratiques pour rédiger sur un support plus souple (papyrus), et elles sont plus lisibles pour nous autres modernes ! a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u v x

Des marguerites pour conjuguer : je t’aime, un peu, beaucoup, à la folie… Ces marguerites se fondent sur un parti pris : supprimer le biais de l’identification du numéro du groupe. Il ne s’agit plus de savoir si le verbe appartient à tel ou tel groupe pour le conjuguer correctement, mais de se demander plus simplement si son radical s’achève en A, en E ou en I, ou bien s’il ne relève d’aucune de ces catégories. Le cercle blanc est laissé vide : à vous de choisir quel temps vous souhaitez y voir apparaître (plus-que-parfait, futur antérieur) selon votre travail avec vos élèves… Fichiers pdf : Enregistrer

Harrius Potter Comme chacun sait, les deux premiers tomes des aventures du jeune sorcier écrites par J. K. Rowling ont été traduits en latin par Peter Needham. Ce sont : - Harrius Potter et Philosophi Lapis, London, Bloomsbury, 2003. - Harrius Potter et Camera Secretorum, London, Bloomsbury, 2007. GRATUM STUDIUM ... le site pour apprendre ou réviser son latin ou son français !!! Nous sommes le : 28/04/2017 Date de la dernière MAJ : 05/02/2017 Ce site et toutes les pages qui le composent sont la propriété matérielle et intellectuelle du créateur de ce site. Ils sont de fait soumis aux lois internationales du copyright.

Related: