background preloader

Principe de la preuve sociale, effet Panurge ou argumentum ad populum

Le CorteX (COllectif de Recherche Transdisciplinaire Esprit Critique & Sciences) est un collectif né en 2010 à Grenoble, Marseille et Montpellier. Son but est de réunir tous les acteurs, enseignants, chercheurs, étudiants travaillant sur un sujet développant l’esprit critique, quelle que soit leur origine disciplinaire. Il s’agit d’un pont transdisciplinaire et inter-universités. Lire la suite Pour nous contacter : contact @ cortecs.orgPermanence pour étudiants : Grenoble – Le mercredi de 13h30 à 16h30 – bureau CorteX, 1er étage, Bibliothèque des sciences. Plan.Montpellier - Le mercredi de 13h30 à 18h00 – bureau CorteX, 1er étage, Maison des étudiants, campus de l’UM2.

http://cortecs.org/

L'implicite L’implicite Présupposé et sous-entendus dans l'énoncé Observation Quino, Encore Mafalda, tome II, Glénat, 1981. Quino, Encore Mafalda 2, © Glénat Recherches linguistiques de Vincennes, 40,2011 : "Nominalizations" Recherches linguistiques de Vincennes, 40,2011 : "Nominalizations" 192 p. Prix 17EUR Présentation de l'éditeur : Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne Pour envoyer vos réactions ou compléments d'information sur la problématique de ce numéro, cliquez ici : réactions au n°23 Numéro 24 Numéro coordonné par Muriel Molinié Télécharger le texte de l'appel à contribution Ce numéro de la revue Glottopol fait suite à un ouvrage intitulé Le dessin réflexif : vers une herméneutique du sujet plurilingue (Molinié, dir., 2009) qui rassemblait des travaux menés par une dizaine de chercheurs (Leconte, Clerc, Castellotti, Moore, Perregaux, Razafimandimbimanana, et Chaulet-Achour) auprès d'enfants et d'adolescents migrants/en mobilité. Déjà, dans cet ouvrage, loin d'être considérées comme des observables externes aux sujets plurilingues, mobilité et diversité étaient prises en compte en tant que situations vécues dans leur double dimension à la fois objective (sociale, contextuelle) et subjective (psycho-affective et imaginaire), le langage et les langues se trouvant à l'articulation de ces deux dimensions.

Edgar Morin : « Nous avançons comme des somnambules vers la catastrophe » Pourquoi la vitesse est-elle à ce point ancrée dans le fonctionnement de notre société ? La vitesse fait partie du grand mythe du progrès, qui anime la civilisation occidentale depuis le XVIIIe et le XIXe siècle. L’idée sous-jacente, c’est que nous allons grâce à lui vers un avenir toujours meilleur. Plus vite nous allons vers cet avenir meilleur, et mieux c’est, naturellement. C’est dans cette optique que se sont multipliées les communications, aussi bien économiques que sociales, et toutes sortes de techniques qui ont permis de créer des transports rapides. Je pense notamment à la machine à vapeur, qui n’a pas été inventée pour des motivations de vitesse mais pour servir l’industrie des chemins de fer, lesquels sont eux-mêmes devenus de plus en plus rapides.

Un carnet de vaccination contre le sexisme 8 mars : journée de la femme*. Exercice imposé qui donne du fil à retordre à bien des communicants. Ne rien faire c”est donner l”impression de ne pas être mobilisé par le thème. Journal d'un avocat La France s’est cette semaine prise de passion pour le droit des étrangers, ce qui ne peut que me réjouir, tant cette discipline est largement ignorée du grand public, ce qui, nous allons le voir, est parfois mis à profit sans la moindre vergogne par nos dirigeants pour se défausser de leurs responsabilités. Afin de vous éclairer et de vous permettre de vous faire une opinion étayée sur cette affaire, qui est d’une banalité affligeante pour tout avocat en droit des étrangers, voici les faits tels que j’ai pu les reconstituer, ce que dit la loi, et, ce qui est toujours les plus intéressant dans ce type d’affaire médiatisée, ce qu’elle ne dit pas, et enfin, car on est chez moi, mon avis, que vous n’êtes pas obligé de partager ni même de lire. Leonarda est une jeune fille de 15 ans, scolarisée dans le joli département du Doubs, en France-Comté. Elle n’est pas, d’un point de vue juridique l’héroïne de cette affaire, mais plutôt une victime collatérale.

Vision systémique Chap.1 Fonctions du langage Tiré ;de Langue française, vision systémique Application à; la langue française de la théorie de M.A.K. Halliday et de R. La langue qui fâche : quand la norme qui lâche suscite l’insulte À ceux qui font de petites fautes (Victor Hugo) Devenir blessant, c’est s’écarter de l’objet de la querelle (parce qu’on a perdu la partie) pour se tourner vers l’interlocuteur et s’en prendre d’une manière ou d’une autre à sa personne. […] Mais lorsqu’on devient offensant, on abandonne complètement l’objet et on dirige son attaque vers la personne de l’adversaire : on devient donc outrageant, méchant, offensant, grossier. Ce sont les forces de l’esprit qui interpellent celles du corps ou celles de l’animalité […] (Schopenhauer, L’art d’avoir toujours raison, 1830-1831).

Les proverbes, le réel et le métaphorique… (Aliento suite) La question que je pose ici fait suite à une autre : « Quelle sémantique pour les proverbes ? », qui servait de titre à la journée que j’ai organisée le 30 mars 2012 à la MSH Lorraine dans le cadre du projet de recherches Aliento[1]. Le projet Aliento (Analyse Linguistique & Interculturelle des Énoncés sapientiels et Transmission Orient/occident)[2] vise — comme l’acronyme le laisse entendre — la constitution et l’exploitation, entre autres informatiques, d’une base de données parémiologique ; il vise ensuite l’analyse de ces données en termes de circulation des savoirs — au sens le plus large du terme, ce qui permet de comprendre ici les « savoirs non savants » ou « populaires » ; dans tous les cas, la circulation de tels savoirs est une question de sens. Or, il n’est pas certain que l’anti-référentialisme soit une revendication de Pierre Cadiot (et ici Franck Lebas) : Selon quels critères une théorie linguistique peut-elle être qualifiée de « référentialiste » ?

Langage et morale Marie-Anne Paveau, 2013, Langage et morale. Une éthique des vertus discursives, Limoges, Lambert-Lucas Préface de Sophie Moirand Présentation sur le site de l’éditeur Table des matières Hoquets sur l'adjectif (l'alcool, c'est Mal) - Mes Langues aux chats L'autre jour (il y a 5 mois environ) j'ai reçu un message magique, qui contenait entre compliments sur ma personne superbe et ébaubissement concernant la linguistique, cette remarque linguistique : votre billet m'a fait penser à un mot affiché aux caisses du magasin Carrefour de Boulogne (92) qui stipulait qu'à partir d'une certaine heure la vente de "boissons alcooliques" étaient interdites...Je l'avais signalé à l'hôte de caisse qui me signifiait ne rien pouvoir changer, le mot étant écrit de la plume du chef...Ça me fait rire à chaque fois et dès que je passe dans ce magasin, je prépare mes meilleurs jeux de mots (qui ne font rire que moi après un certain temps). Chère lectrice, je tiens à répondre à ton message, avec une bien mauvaise nouvelle : on peut dire "boissons alcooliques". Cet adjectif n'est pas réservé aux personnes qui ont un problème de boisson(s).

Related: