background preloader

Le dictionnaire gratuit pour les langues étrangères, l'orthographe allemande et la traduction de textes

Le dictionnaire gratuit pour les langues étrangères, l'orthographe allemande et la traduction de textes

Le site de Coupe-Mots - Le site de Coupe-Mots : Lecture vocale, Dictée Vocale, Imprégnation Syllabique:Dys-Vocal est un logiciel pour Windows qui vous permettra de dicter un texte ( reconnaissance vocale), de lancer des applications à la voix, et d'écoute Français - Espagnol Dictionnaire Espagnol ¡WordReference te da la bienvenida a los diccionarios francés-español! Escribe una palabra en la caja de texto en la parte superior de la página para encontrar su traducción. El sitio cuenta con dos diccionarios: el Diccionario WordReference Francés-Español y el Diccionario Espasa Grand: español-francés, français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe S.A., Madrid. La presente edición del Diccionario WordReference Francés-Español recoge más de 24.000 términos y 50.000 traducciones del francés al español: unidades monoverbales y pluriverbales (palabras y locuciones), así como acortamientos (abreviaturas, acrónimos y siglas), acompañados de ejemplos de uso en francés. Conscientes del valor de la diversidad lingüística, comprendemos el interés que suscita en quienes consultan nuestro diccionario la inclusión de traducciones adaptadas a la variedad de español que les resulta más familiar. Copyright © WordReference.com LLC 2018.

Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales Le portail lexical fonctionne avec un système d'onglets. Un clic sur un onglet (exemple Lexicographie) affiche une interface permettant de saisir une forme (lemme ou flexion) pour en afficher le contenu dans la catégorie linguistique sélectionnée. Un système de navigation vous permet également grâce à un double-clic d'effectuer une recherche sur n'importe quel mot dans la catégorie linguistique désirée. Pour assurer la pérennisation et faciliter le référencement des ressources du portail lexical sur le Web, un système simple de lien Internet (URL) a été mis en place pour pointer sur les ressources du portail. Exemple: Si dans une page publiée sur le Web vous désirez afficher au lecteur la définition du mot "portail", il vous suffira de mettre un lien vers * Téléchargez la barre d'outils du portail lexical pour Firefox 1.5 ou supérieur.

La comparaison Français - Italien Pour toutes vos traductions, faites appel aux solutions SYSTRAN et utilisez le dictionnaire italien français. Disponible en ligne et totalement gratuit, le dictionnaire italien français a tout pour devenir votre outil linguistique favori. Un dictionnaire italien français riche et complet SYSTRAN met à votre disposition des solutions de traduction automatique pour communiquer instantanément. Riche d’un vocabulaire à la fois courant et spécialisé, le dictionnaire italien français gratuit vous permet de vérifier la pertinence de vos traductions, quels que soient leurs natures et leurs thèmes. Un accès immédiat Découvrez le confort d’un dictionnaire multimédia avec le dictionnaire italien français gratuit. Un dictionnaire italien français qui vous suit partout Avec plus de 30 ans d’expérience et parmi les premiers concepteurs de logiciels de traduction automatique, SYSTRAN est aujourd’hui le leader mondial des technologies de traduction automatique.

Portail lexical RÉAL de Montréal - Quid? Réal de Montréal est une méthode d’enseignement de la lecture et de l’écriture, qui a été développée par le Réseau de la formation générale des adultes (FGA) de la Commission scolaire de Montréal (CSDM). Cette méthode a vu le jour au moment du Renouveau pédagogique. C’était en effet l’occasion d’offrir aux enseignants en alphabétisation des outils complets, ce qui faisait défaut depuis toujours. La méthode est basée sur des résultats de sérieuses recherches à propos de l’apprentissage de l’écrit. Le matériel Réal de Montréal propose des activités pour un enseignement explicite et systématique qui couvre les cinq processus, ou piliers. Schéma du contenu du matériel didactique La méthode Réal de Montréal est divisée en deux niveaux, chacun comprenant quatre parties. Le programme s’adresse aux personnes qui ont dépassé l’âge où l’on apprend normalement à lire et écrire. Tous les documents que vous retrouvez sur le site de Réal de Montréal sont libres de reproduction.

Français - Latin University of Pau Des ressources de qualité pour l’accueil et l’intégration linguistique, scolaire et sociale Des ressources de qualité pour l’accueil et l’intégration linguistique, scolaire et sociale des élèves immigrants et des élèves non francophones! Le programme d’intégration linguistique, scolaire et sociale fait partie intégrante du Programme de formation de l’école québécoise. D’emblée, il partage ses visées, soit « la construction du monde, la structuration de l’identité et l’élaboration du pouvoir d’action». Par ailleurs, il possède son caractère propre puisqu’il s’adresse en particulier à l’élève immigrant. Les enseignants oeuvrant auprès de cette clientèle connaissent souvent déjà les enjeux immédiats liés à la formation de cet élève, sachant que celui-ci aura dans un avenir rapproché à poursuivre des études postsecondaires ou à s’intégrer au milieu du travail. Ce guide thématique vise à offrir aux enseignants de ce programme des ressources pour faciliter leur enseignement et favoriser l’apprentissage de leurs élèves. Bon accueil! Intégration linguistique Pédagogie Pistes pédagogiques

Français - Ukrainien La langue ukrainienne, autrefois connue sous le nom de ruthène, est actuellement parlée en Ukraine dont elle est la langue officielle. Mais à l'est de l'Ukraine, les populations urbaines sont restées très majoritairement russophones. En revanche, à l'ouest, l'ukrainien est très vivant dans les zones qui appartenaient aux empires polonais puis austro-hongrois où la politique de russification dura moins longtemps. L'ukrainien appartient à la branche orientale des langues slaves, au même titre que le russe et le biélorusse avec lesquels il possède une grande parenté, tant au niveau du vocabulaire que de la grammaire. Le dictionnaire Freelang vous permet de parcourir les listes Ukrainien-Français et Français-Ukrainien. La liste de mots Ce dictionnaire est l'oeuvre de François Alby. Statut de cette liste : © François Alby Ukrainien > Français : 2 053 mots Français > Ukrainien : 2 063 mots Dernière mise à jour : 21 mars 2014 Mise en ligne : 27 février 2002 Informations complémentaires 1. 2. 3. 4.

Translation/ Traduction/ Übersetzungen Le guide des écoles élémentaires de l’Ontario à l’intention des nouveaux arrivants Basé sur une version plus ancienne conçue à l’origine par le programme des TÉÉ (Travailleurs d’établissement dans les écoles), ce guide a été mis à jour et recréé en 2012 par le Centre ontarien de prévention des agressions (COPA), grâce au support financier de CIC. Le COPA est le coordonnateur provincial du programme francophone des TÉÉ. Le guide vous aide à comprendre comment fonctionne le système scolaire en Ontario, au niveau élémentaire et jusqu’au cycle intermédiaire. Tous les aspects du système scolaire y sont abordés. Il vous offre des informations qui vous permettront de vous adapter en douceur à un système scolaire différent de celui auquel vous êtes habitué. Survol du contenu du guide En parcourant Le guide des écoles élémentaires de l’Ontario à l’intention des nouveaux arrivants, vous apprendrez : Télécharger le guide Note :Veuillez noter qu’il y a quelques légères différences entre les deux versions du guide, française et anglaise. Dernière mise à jour : le 13 décembre 2012

multilingual dictionary

Related: