background preloader

Les langues du monde

Les langues du monde

Il n’y a rien d’anormal à être bilingue Il n’y a rien d’anormal à être bilingue Posted by Clem la matriochka on 14 octobre 2011 · Un commentaire Je ne suis pas russe mais j’ai appris cette langue parce que je la trouve belle et que je fréquente beaucoup de Russes (ou de gens d’origine russe), notamment le chef de mon coeur. Il a très envie de transmettre cette culture à nos enfants et moi, je trouve que c’est une richesse pour eux. Alors, je leur parle russe. Généralement, les gens trouvent ça bien (sauf quelques sceptiques). Elle commence par rappeler que si le monolinguisme est plutôt la norme en France (et encore), ce n’est pas le cas dans la majorité des pays. "La moitié, au moins, de la population mondiale est bilingue ou plurilingue "Sur quelques deux cent vingt-quatre Etats dans le monde, vingt-neuf seulement peuvent être considérés comme monolingues. Selon l’INSEE (2002), "un adulte sur quatre se souvient que l’un de ses parents lui parlait habituellement une autre langue que le français dans son enfance." Like this:

L'aménagement linguistique dans le monde: page d'accueil L'enfant bilingue: chance ou surcharge cognitive? Annexe 8 L'enfant bilingue : chance ou surcharge ? Georges Lüdi, Université de Bâle 1. Introduction A l'aube du troisième millénaire, les sociétés européennes en général - et la Suisse en particulier- se voient confrontées à un double défi. Ces processus ne sont pas sans faire naître des appréhensions. En nous basant sur les résultats de recherches récentes,nous allons tenter de relever et de refuter, dans cet article, un ensemble d'idées reçues sous-jacentes à de telles appréhensions, voire questions avant d'aboutir sur des recommandations concernant une politique des langues scolaires cohérente. Pour ce faire, il est utile de prendre conscience du fait que les représentations sur le langage et sur le plurilinguisme sont profondément marquées,dans nos cultures occidentales, par deux filières de pensée traditionnelles: Ces deux traditions reposent sur le stéréotype selon lequel l'unilinguisme représente l'état originel des être humains,voulu par Dieu et/ou politiquement légitime. 2. 3. 4.

Le Monde des Langues | Apprendre les langues étrangères Laurie Richard : Bébés bilingues: chance ou surcharge? | Famille (Québec) Apprendre deux langues ou plus, sans avoir à étudier, à fournir d'effort démesuré. Un rêve? Pas si on vous y a initié dès le berceau! «Plus l'enfant est jeune, mieux c'est! Qu'il apprenne deux ou trois langues à la fois, il s'agit d'un seul système langagier pour un enfant. Vocabulaire mixte «Lorsqu'on évalue le langage dans une des deux langues [apprises par l'enfant], on a l'impression qu'ils sont en retard», remarque Mme Dionne. Généralement, il n'y a pas beaucoup de différences entre les enfants bilingues et unilingues.

Langues du monde Qu’est-ce que la langue ? Une langue est un système de signes vocaux ou graphiques, conventionnels, utilisé par un groupe d’individus pour l’expression du mental et la communication. Cette dernière, qu’elle passe par la parole, par le geste ou par d’autres types de signaux, implique les mêmes processus pour tous les humains. Nous distinguons : les langues anciennes ou mortes : langues qui ne sont plus en usage comme le latin ;les langues vivantes : langues qui sont actuellement en usage comme le français, l’arabe, l’anglais, le grec, etc. Quelques-unes des langues du monde… La langue implique également un système de signes spécialisés appartenant à une langue donnée (langue juridique, mathématique, scientifique… ; langue de la biologie, du droit, de l’économie, de la médecine…). Par analogie, la langue est un système de signes conventionnels quelconques utilisé pour communiquer (langue chiffrée, langue des signes). Généralités ■ L’alphabet ■ L’alphabet phonétique international (A.P.I.) Latin

Laurie Richard : Bébés bilingues: un désavantage à l'école? | Famille (Québec) Les enfants bilingues sont-ils plus enclins à avoir des difficultés grammaticales? «Pas du tout. On observe que, peu importe les difficultés techniques grammaticales, les enfants se débrouillent aussi bien dans une langue que dans l'autre», dit Ginette Dionne, psychologue spécialisée en développement du langage et enseignante à l'Université Laval. Des confusions peuvent survenir en bas âge (prononcer les «s» du pluriel, en français, comme en anglais, par exemple), mais ne persisteront pas. Toutefois, selon les recherches de Christopher T. Fennell, professeur adjoint à l'École de psychologie de l'Université d'Ottawa, les enfants bilingues ont de la difficulté à différencier des mots similaires. Des chercheurs ont observé, lors d'études menées au Québec dans le milieu des années 90, que les enfants à la maternelle inscrits dans une langue autre que celle à laquelle ils ont été exposés à la maison présentaient un désavantage important côté lecture. autre.

Les principales langues du monde classées par familles Les linguistes dénombrent environ 7 000 langues, auxquelles on peut ajouter des dizaines de milliers de dialectes. Le classement ci-dessous (environ 800 langues) ne donne évidemment qu'un aperçu de cette immense variété. Pour retrouver une langue si vous ne connaissez pas sa famille, utilisez la fonction Edition, Rechercher de votre navigateur. Attention, les chiffres sont donnés à titre indicatif et sont à prendre avec précaution. Les familles et les langues (ci-dessous, tableau complet) Les familles uniquement (tableau synthétique) Cartes linguistiques Sommaire de cette page Classification des langues par familles groupe indo-iranien (600 millions de locuteurs) branche indienne / indo-aryenne (540 millions de locuteurs) branche iranienne (60 millions de locuteurs) groupe grec (15 millions de locuteurs) groupe italique / langues romanes (430 millions de locuteurs) portugais espagnol catalan occitan français / parlers d'oïl italien sarde rhéto-roman roumain groupe celtique (2 millions de locuteurs) finnois

Vos Enfants Bilingues ? C'est Possible ! Etes-vous dans la situation suivante ? Vous souhaitez que votre enfant parle la langue régionale, que ce soit l’occitan, le breton, le basque, l’alsacien, le corse ou le picard, car cette langue fait partie de votre identité et elle pourrait se perdre si vous ne la transmettez pas ? Vous souhaitez que votre enfant conserve votre langue d’origine qui pourrait se perdre depuis que vous avez quitté votre pays d’origine ? Votre famille, les gens en général sont surpris quand vous ne parlez pas français à votre enfant ? Votre enfant ne dit pas un seul mot, dans aucune des langues qu’il entend, au point que vous doutez de ses capacités ? Votre enfant veut que vous traduisiez en français alors qu’il comprend les histoires que vous lui lisez le soir. Vos enfants vous répondent toujours en français alors que vous leur parlez toujours dans votre langue et vous vous demandez comment les faire parler entre eux dans leur langue la plus faible? Alors cette formation est faite pour vous. C’est possible !

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli Amazed by what you have learned about having a bilingual brain? Then, start learning another language now! This website has tons of free lessons, games and quizzes to get you started! Pick one language or even two languages and get that gray matter growing. Speaking more than one language is like exercise for the brain? Love all this brain talk? Want to learn another language (or two or three or...)? Cours de sociolinguistique Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne Favoriser l’alternance des langues | Blog : Enseignement bilingue L’enseignement des « disciplines dites non linguistiques » dans le cadre des sections bilingues a ses spécificités. Il appelle à la création d’une didactique qui lui soit propre et qui passe notamment par l’alternance des langues. On a vite compris qu’on ne pouvait calquer l’enseignement du français langue étrangère ou langue seconde sur celui du français langue maternelle tel qu’il est pratiqué en France. De la même façon, on admettra le bien-fondé de stratégies didactiques spécifiques pour l’enseignement des disciplines non linguistiques dans les « sections bilingues ». Quels que soient les dispositifs mis en place et les appellations (immersions, CLIL-Émile, sections internationales, sections européennes ou orientales), « l’enseignement bilingue » utilise une langue étrangère pour enseigner tout ou partie d’une ou plusieurs disciplines non linguistiques. Construire un cours bilingue Relier programmes et manuels Mettre en relation les méthodologies Faire coexister les langues Jean Duverger

CULTURE • Vive le multilinguisme ! La méconnaissance des langues étrangères fait perdre chaque année au Royaume-Uni 20 milliards d'euros, soit 1,2 point de PIB, selon une récente étude du groupe de réflexion britannique Education and Employers Taskforce, dont The Times s'est fait l'écho. Si les Britanniques manifestent peu d'intérêt pour les langues, c'est qu'ils pensent que la planète parle peu ou prou la leur. Rien n'est moins vrai : l'anglais a beau être l'une des langues dominantes, avec 1 milliard de locuteurs, il est concurrencé par le mandarin et en passe d'être devancé par l'hindi/ourdou, l'arabe et l'espagnol. Le multilinguisme ne donne pas seulement un avantage compétitif sur les marchés. Il est aussi un vecteur de paix entre les peuples et les communautés, comme le souligne le linguiste britannique David Crystal en introduction à l'Atlas des langues du monde (une coédition Autrement/Courrier international) disponible en kiosque avec le n° 1110, du 9 février 2012, de Courrier international.

Related: