background preloader

Scripture4All - Greek/Hebrew interlinear Bible software

Scripture4All - Greek/Hebrew interlinear Bible software
Related:  Bibles

Genesis 1 "In the beginning God created the heavens and the earth...." CJB View In My Bible 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was unformed and void, darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God hovered over the surface of the water. 3 Then God said, "Let there be light"; and there was light. 4 God saw that the light was good, and God divided the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness he called Night. So there was evening, and there was morning, one day. 6 God said, "Let there be a dome in the middle of the water; let it divide the water from the water." 7 God made the dome and divided the water under the dome from the water above the dome; that is how it was, 8 and God called the dome Sky. Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H.

Historia de dos signos (? !) | Literatura y Etimología Los signos de puntuación son herramientas que le confieren expresividad y entonación a un texto, de no usarlos sería difícil comprender lo escrito. Imagínese en los inicios de la escritura alfabética, letras que formaban una aglomeración consecutiva y compacta sin puntuación. Debió ser difícil la lectura. Ubicar comas, puntos, comillas, signos de interrogación o exclamación, paréntesis y demás, le otorga vida a un escrito y permite una eficiente comunicación entre escritor y lector. Un caso interesante se dio en los inicios de la era digital, año 1980 para ser precisos. Pero esto será tema de otro artículo. El signo de interrogación (?) Otra teoría señala que este signo nace durante el siglo XIX y que proviene de la costumbre de agregar sobre el punto final de la oración una pequeña curva vertical. El signo de admiración (!) Brenda Yenerich – Artículo publicado en el DC de Cariló Temas relacionados:

“Revelations”: The Bible’s scariest book Hallucinogenic and ominous, the Book of Revelation has inflamed the Western imagination for over 1,500 years, inspiring everything from cheesy horror movies to panics over bar codes (the Number of the Beast!). By citing the final book of the New Testament, doomsaying Christian cranks have blamed hurricanes on sex and labeled President Obama the Antichrist, but they’re only the book’s most extreme fans. Revelation, the preeminent apocalyptic prophecy of the Abrahamic tradition, has, according to Mathew Barrett Gross and Mel Gilles, set the tenor of our times. Not bad for a text that almost didn’t make it into the Bible in the first place and that some Christians still refuse to acknowledge as scripture. Elaine Pagels, a professor of religion at Princeton best known for her hugely popular 1979 book, “The Gnostic Gospels,” singles out this controversial text for extended scrutiny in her new book, “Revelations: Visions, Prophecy and Politics in the Book of Revelation.”

Digitised Manuscripts Almost 900 Greek manuscripts and some of the most important papyri, ranging in date from the first to the 18th centuries, are now included in the Digitised Manuscripts site. The first two phases of the Greek Manuscripts Digitisation Project were generously funded by the Stavros Niarchos Foundation and the third phase was funded by the Stavros Niarchos Foundation, the A. G. The Royal Manuscripts and Botany in British India projects have been funded by the Arts and Humanities Research Council as a part of its Digital Transformations in Arts and Humanities Theme and contributes to a package of measures aimed at developing innovative approaches to archiving, accessing and using data for research in the arts and humanities supported as a part of the additional investment to enhance the national e.infrastructure for research announced by the Government in October 2011. The Zweig Collection of music manuscripts was digitised with the support of the Derek Butler Trust.

Gramática castellana de Antonio de Nebrija Aunque en un principio fue un proyecto de Nebrija que no encontró el apoyo de la reina Isabel la Católica, bajo el mecenazgo de Juan de Zúñiga fue posible la publicación de la que se considera primera gramática del castellano, en el mismo año en que publica el Diccionario latino español. Sin embargo, en la época no se le dio tanta importancia, a juzgar por la ausencia de reimpresiones: la primera fue la patrocinada entre 1744 y 1777 por Francisco Miguel de Goyeneche, conde de la Salceda. Es la primera gramática del castellano y también la primera gramática de una lengua vulgar que se imprime en Europa, en una época en la que todavía no se consideraba el castellano como «lengua de cultura». Nebrija se adelanta a su época y, después de haber publicado las Introductiones latinae , llega a la conclusión de que es necesario aprender el castellano para estudiar el latín, pues, al fijarse sus reglas, se evitaría que el proceso natural de corrupción lo alejara más de éste.

The Letter Writer: Paul’s Background and Torah Perspective : Robin’s Blog The Letter Writer: Paul’s Background and Torah Perspective The vast majority of the modern day studies, teachings, and theologies developed concerning the Apostle Paul all disseminate a similar perspective: That Paul underwent a typical conversion from one religion to another, from the Law-based religion of Judaism to the Grace-based religion of Christianity.That Paul preached against the Torah and Judaism and that he sought to rescue people, both Jew and Gentile, from the clutches of this works-based system.And some even teach that Paul taught that there were two ways of salvation, two ways to gain right-standing before God: the old way (works) and the new (grace). Has the Body of Messiah missed significant blessing found in the Torah resulting from a skewed perception and misunderstanding of Paul and his writings? The Letter Writer challenges traditional Christian viewpoints of the Apostle Paul, his message and the foundation of his theological approach and understanding.

Aramaic/English Peshitta Interlinear Younan Translation Aramaic/English Peshitta Interlinear Younan Translation This is Paul Younan's interlinear translation of the Peshitta. As an interlinear, it is a very accurate translation, but unfortunately it is incomplete. Kindly donated by Paul Younan - September 2004 Below these are pages with just the English portion of Younan's interlinear, kindly supplied by Laurence L. Preface Matthew - Chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28. Mark - Chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Luke - Chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24. John - Chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. Acts - Chapters: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. English-only portions (minor errors and formatting issues, to be edited) Matthew, Mark, Luke, John, Acts

TonosDigital Número Actual - Números Anteriores - TonosDigital en OJS - Acerca de Tonos Revista de estudios filológicosNº24 Enero 2013 - ISSN 1577-6921 More Sharing Services EL LÉXICO EN EL AULA DE TRADUCCIÓN: DISEÑO DE UN MODELO DE ADQUISICIÓN DE LA COMPETENCIA LÉXICA TRADUCTORA (INGLÉS-ESPAÑOL) Mª DEL MAR SÁNCHEZ RAMOS ÍNDICE Nº24 Lamsa Bible Online 2adecuación ______________ ortografía Authorized Version AV 1611 King James Bible KJB Original & 1769 Red Letter King James Version KJV Strong's Concordance Online Parallel Bible Study

Related: