background preloader

NIPPONIA

NIPPONIA

JNTO Website | Japan In-Depth | KIE | MATSURI All over Japan summer sets the stage for annual traditions of spectacle and ceremony. This season's matsuri (festivals) beseech the gods to stave off illness and insect scourges, ensure a bountiful harvest, and provide safe passage for spirits of ancestors returning home. The Japanese celebrate this joyous supplication with dazzling decorations, float-filled processions, glowing paper lanterns, bursts of fireworks, music and drumbeat, costumes and sometimes carnival atmosphere. Join Kateigaho International on a pictorial tour of 15 summer spectaculars. From one end of the archipelago to the other, festivals fill the calendar of summer-time Japan. The Shinto deities are called kami, divine forces of the unseen world. When Slovenian photographer Gorazd Vilhar first arrived in Japan in 1985, he was immediately attracted to the visual power of matsuri. Foreign visitors are unquestionably welcome, and their sincere interest in the proceedings is appreciated and enjoyed.

DramaWiki NHK WORLD French Le Japon dans votre coeur Pour notre émission spéciale sur les 60 ans de Radio Japon, nous vous demandons de nous parler des liens qui vous unissent au Japon. Par exemple, quels sont vos intérêts et quelle est la place du Japon dans votre vie quotidienne? Pour nous envoyer votre message, veuillez cliquer ici! NHK WORLD RADIO JAPON avec application - n'importe quand, n'importe où! Ecoutez en direct des programmes de NHK WORLD RADIO JAPON ainsi que des clips sonores dans 17 langues avec nos applications gratuites pour téléphones intelligents iOS et Android, partout, à tout moment. Calendrier de NHK WORLD Nous vous invitons à télécharger un calendrier de photos montrant certaines des plus belles scènes du Japon. "Le japonais en douceur" - Réponses à vos questions Nous répondons ici à vos questions sur la langue japonaise. "A table au Japon" Nous vous offrons un vaste choix de recettes japonaises faciles à faire avec des ingrédients que vous pouvez vous procurer près de chez vous.

contes (en japonais) アマビエ様 (豊作や疫病などを予言する妖怪) イラストレーター 「夢宮 愛」 サイト 「夢見る小さな部屋」 「カラー絵」 「ぬり絵」 「文字無」 イラストレーター 「myi」 サイト 「sorairoiro」 「カラー絵」 「ぬり絵」 「文字無」 イラストレーター 「ぺんた♪」 サイト 「ぺんたさんちは、今日ものんき。」 「カラー絵」 「ぬり絵」 「文字無」 Kamishibaï Checking out your Japanese girlfriend’s room goo Ranking recently took a look at what people would want to check out the first time they visited their partner’s room, for both women checking out their boyfriends and men checking out their girlfriends. Demographics Between the 20th and 22nd of August 2009 1,077 members of the goo Research monitor group completed a private online questionnaire. 51.1% of the sample were male, 8.4% in their teens, 14.2% in their twenties, 26.7% in their thirties, 28.2% in their forties, 11.1% in their fifties, and 11.2% aged sixty or older. It is interesting to note that many of the answers seem to centre around checking out that your partner is not already attached – I don’t really know what the motivation for that is. I also haven’t a clue what’s behind sniffing your partner’s pillow, and I don’t really think I want to know! As a cross-reference, perhaps, last year I looked at scary home life of friends of the opposite sex. Ranking result

Jim Breen's Japanese Page - Minefield Introduction Welcome to my Japanese Page. As many readers of this page will know, I have an on-going interest in Japan, its people and language. This has led to a number of activities bringing together Japanese and my professional activities in computing and telecommunications. I have assembled this set of pages: (a) to provide information about a number of my projects in the area of Japanese computing and dictionaries, (b) to provide links to some of the resources available on the WWW on Japanese matters. In The News These pages were mentioned in an article in the Asahi Evening News, by Andrew Horvat, whose pages have a link below. Contact and Links Feel free to email me at: jimbreen@gmail.com about the various Japanese projects described on this page. Most of this page is made up of links to some interesting Web sites relating to Japan and Japanese information. Some of the links are dead; I am may try to re-establish them, but in the meantime I have marked them with a (thumbs-down.)

Musée du Manga à Kyoto Pas très loin du château Nijo, en centre-ville de Kyoto, se trouve le Musée International du Manga. Peut-être parce qu’il n’est pas situé dans une ville qu’on citerait naturellement comme la capitale du manga, il reste assez méconnu des voyageurs au Japon. Mais il y a une autre raison : ce Musée reste assez éloigné de l’image d’Épinal du lecteur de manga en occident : généralement l’ado boutonneux accro à Naruto. Construit comme une grande bibliothèque sur trois étages, ce Musée du Manga est à vrai dire très calme. Depuis ses origines jusqu’à aujourd’hui, chaque bibliothèque y propose des centaines de volumes à disposition, classés par année de sortie. Évidemment, tous les manga présentés dans ce Musée sont dans la langue originale, en l’occurrence en japonais. Comptez 800¥ pour visiter le Musée du Manga, et 500¥ supplémentaires pour profiter de l’exposition temporaire (dédiée à Kamen Rider lors de mon passage en juillet).

A Akihabara, les Maids réchauffent les coeurs et refroidissent Tokyo ! - Blog photos du Japon - voir le Japon autrement ! Alors, pour ceux qui ne seraient pas au fait des news d'Akihabara, le quartier organise régulièrement des petits évènements et autres Matsuri. Mais comme j'ai pas toujours le temps de répondre aux invitations, j'en rate pas mal... sauf le week-end dernier car ça faisait longtemps que je voulais photographier cette coutume ! Ainsi, j'ai eu droit à une belle brochette de Maids (vous savez ces jeunes filles habillées en soubrettes -mais pas seulement- et qui servent le café en faisant plein de roupoutou et dessins de coeurs -bon après y'a plein de variantes-, aux Otaku et autres Salaryman en manque d'affection.... mais aussi aux nombreuses jeunes femmes -oui c'est surprenant- qui y viennent prendre un café -et choper un futur mari docile ?- ) jetant de l'eau dans la rue pour rafraîchir la ville en ces périodes de fortes chaleurs. PS : pour ceux qui se demandent... on a bien ressenti le tremblement de terre...

Related: