background preloader

Wtfpl

Wtfpl

BSD licenses BSD licenses are a family of permissive free software licenses, imposing minimal restrictions on the redistribution of covered software. This is in contrast to copyleft licenses, which have reciprocity share-alike requirements. The original BSD license was used for its namesake, the Berkeley Software Distribution (BSD), a Unix-like operating system. The original version has since been revised and its descendants are more properly termed modified BSD licenses. Terms[edit] Besides the original license used in BSD, there are several derivative licenses that are commonly referred to as a "BSD license". Note that: In all BSD licences as following, <organization> is the organization of the <copyright holder> or just the <copyright holder>, and <year> is the year of the copyright. Previous license[edit] Some releases of BSD prior to the adoption of the 4-clause BSD license used a license that is clearly ancestral to the 4-clause BSD license. Copyright (c) <year><copyright holder>. See also[edit]

utiliser_zanata [] Zanata est un service très pratique pour traduire des logiciels et textes, notamment pour les personnes étrangères au monde informatique. On peut traduire sans se soucier de la mise en forme du fichier de langue, Zanata fait ça pour nous ! Cependant, la prise en main n'est pas fluide. Je vous propose donc un petit tutoriel. Bonne traduction ! 1- S'inscrire sur Zanata-Framasoft : 2- Choisir le projet sur lequel travailler (“explore”) : Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier. 3- Vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, nl_NL, etc. (attention, c'est un moment frustrant : la page se recharge à chaque lettre frappée) 4- Retourner dans le projet, et choisir le fichier que vous désirez traduire ou relire. Quand vous traduisez une expression, vous pouvez :

Bienvenue à la version 4.0 des licences Creative Commons Sortie d’une nouvelle version majeure des fameuses licences Creative Commons, assouplissant le droit d’auteur et mieux adaptées au partage de la culture sur Internet. Pour célébrer l’événement comme il se doit nous ne vous proposons pas une mais deux traductions issues du site officiel des Creative Commons. Dans la mesure où le sujet et les notions sont fortement juridiques, il est possible que notre traduction soit parfois sujette à caution. PS1 : On notera que la question du droit moral, chère à la législation française, est évoquée mais nous n’arrivons pas à voir si cette nouvelle version l’impacte réellement chez nous. PS2 : Que ceci ne nous fasse pas oublier la Licence Art Libre (d’ailleurs Antoine Moreau nous annonce une excellent nouvelle sur Twitter : la compatibilité en vue entre la LAL et la CC By-Sa 4.0 !) PS3 : L’occasion peut-être aussi de relire notre article : La « politique » Framabook et les licences libres. CC’s Next Generation Licenses — Welcome Version 4.0 !

Creative Commons Logo de Creative Commons. Creative Commons (CC) est une association à but non lucratif américaine dont la finalité est de proposer une solution alternative légale aux personnes souhaitant libérer leurs œuvres des droits de propriété intellectuelle standard de leur pays, jugés trop restrictifs[1]. L’organisation a créé plusieurs licences, connues sous le nom de licences Creative Commons. Ces licences, selon leur choix, ne protègent aucun ou seulement quelques droits relatifs aux œuvres. Le droit d'auteur (ou « copyright » dans les pays du Commonwealth et aux États-Unis) est plus restrictif. Six possibilités existent, combinaisons de quatre pôles définissant les différents usages[2],[3] : Exemple de combinaison : Creative Commons BY-NC-SA, qui est la licence Attribution-Non Commercial-Partage à l'identique. Le CRID a adapté les licences dans le droit belge, ces licences belges existent en français, néerlandais et anglais.

Lea-Linux Linux Tutorials and LPI Certification Practice Exams PageD'Accueil - Projet de traduction Traduc.org I2P : Réseau anonyme Telecomix Telecomix is a sociocyphernetic telecommunist feminist cluster of internet and data loving bots and people, always striving to protect and improve the internet and defend the free flow of data. Telecomix, just like the Internet, knows no borders technological or territorial. We have no specific agenda, IRCocratic leadership and no pre-determined practices. We are an occurance rather than a group; a siphonophoric organism transmitting its genome through memes and imitation rather than through rules and regulations. We are in love with the internet, we call this datalove , and if you want, you can join us simply by stepping into our chat below. A lot of our work takes place in sub-clusters, autonomous groups spawned from the main Telecomix organism. Over time we change and evolve, engage in new projects and refactor our work. We got some pads and shit :)

Remplacer Google par des logiciels libres Remplacer Google par des logiciels libres Si vous avez en horreur Google car c'est le mal, c'est pas libre, c'est américain, c'est .... (à compléter vous-même), vous allez apprécier cette série de billets sur le blog de Dada qui explique comment recréer l'écosystème des services Google, uniquement avec des logiciels libres. Il propose en effet de remplacer, par exemple, Google Music par Ampache, Google Analytics par Piwik, ou encore Gmail par Roundcube. Bref, de bons conseils pour ceux qui veulent divorcer avec le géant américain ! Ça vaudrait d'ailleurs le coup que quelqu'un se lance dans la réalisation d'un bundle pré-configuré de ces applications pour pouvoir remplacer Google clé en main ;-) Merci à Coïn pour la découverte ! Vous avez aimé cet article ?

ADULLACT - Mutualisation de logiciels libres pour institutionnels Pourquoi le libre ne concerne pas que les informaticiens - Enjeux du logiciel libre, standards ouverts et interopérabilité Préambule : Cet article a pour but de lutter contre un a priori qu’ont beaucoup de gens lorsqu’ils entendent parler de logiciel libre : « le logiciel libre est un sujet technique, ce n’est pas pour moi ». En effet quand on parle de logiciel libre, nombreux sont ceux qui n’entendent que « logiciel » et s’arrêtent là ; pour ma part, je n’entends que « libre ». Refuser une réflexion sur le logiciel libre en prétextant que c’est quelque chose qui ne concerne que les informaticiens, c’est exactement comme refuser une réflexion sur le clonage sous prétexte qu’on n’est pas biologiste ou généticien. Il n’est pas nécessaire d’avoir des compétences techniques particulières pour comprendre les enjeux humains relatifs à une technologie. Il me semble même important pour tout citoyen de comprendre les enjeux qui se cachent derrière une technologie aussi répandue que l’informatique. Cet article ne demande aucun prérequis technique. « Code Source » : « Logiciel Libre » : « format de fichier » :

Open Bidouille Camp

Related: