background preloader

Referentiel_emplois_competences.pdf

Referentiel_emplois_competences.pdf

99 compétences... à mettre en avant ! Voici une liste de 99 compétences qui vous permettra de mieux comprendre quelles sont vos propres aptitudes professionnelles et vos talents. Si vous peinez à identifier (ou à sélectionner) les compétences clés, celles qui intéressent les recruteurs, deux solutions très simples : 1-Faites une recherche assez large d'offres d'emploi correspondant à votre projet pro : et voyez quels sont les mots clés retenus pour définir les compétences attendues 2-Sur Linkedin (et/ou Viadeo), regardez ce que vos alter ego (celles et ceux qui occupent la même fonction que vous) ont écrit pour rédiger leur profil et leur champ de compétences. Dans votre CV, vos lettres et votre discours en entretien d'embauche, pensez aussi et surtout à mettre en avant les compétences utiles pour le poste que vous convoitez. ► Voir autre modèle de CV design moderne + modèle de CV design pro ► Voir aussi un modèle de LM mettant en avant vos compétences + autre modèle de LM personnalisable ET D'APRES VOUS... Gilles Payet

Comment devenir traducteur ? - Formation Par : Michel Foulet - Dernière modification : 6 mai 2013 - fiche pratique Devenir traducteur Les traducteurs sont quelques milliers en France. Certains traduisent des textes littéraires ou techniques. Quel est le rôle du traducteur ? La traduction technique est une spécialité à part entière. le médical ;le juridique ;l'électronique ;le multimédia ;les télécommunications. A noter : la traduction technique est celle qui offre le plus de débouchés. Sous-titrage et doublage dans l'audiovisuel Quelques traducteurs travaillent dans l'audiovisuel. Assistance dans le secteur judiciaire Le traducteur expert judiciaire intervient sur des documents juridiques à produire et effectue des missions d'expertise. Quelles sont les conditions de travail d’un traducteur ? Peu de postes salariés La plupart des traducteurs travaillent en indépendant. Littérature, une spécialité précaire Quant à la traduction littéraire, il est difficile d'en vivre. Comment devenir traducteur ? Ecoles très prisées Un expert vous répond x

bibliothécaire Direceteur de projet Ressources Humaines et Paie Audit - Etude d'opportunité - Direction de projet bibliothécaire indépendant bibliothécaire freelance sur bibliothecaires.enligne-fr.com France Depuis 11/2004 Entreprise Pétrolière Auprès du Directeur des rémunérations, optimisation des processus de gestion de personnel et de paie et de réduction des coûts tant internes qu’externes (S.I. en infogérance). Réalisation d’une économie supérieure à 1M€ en 2ans. Depuis 09/2006 Entreprise de transport Audit de l’organisation de la fonction paie autour du progiciel SAP Etude de l’organisation des trois sociétés du groupe dans les six régions d’implémentation et préconisation d’optimisation. 08/2006 – 12/2006 Entreprise Pétrolière Cadrage d’un projet de migration HR Access V2 vers V5 En relation avec le directeur des rémunérations, mise en œuvre des structures du projet de migration. Appel d’offre, consultation des fournisseurs, organisation de l’équipe projet, planification, formation à la phase projet 03/2002 – 05/2004 Entreprise industrielle : 3 missions successives 02/2003 – 05/2004 Directeur du projet d’intégration d’HR ACCESS 3E.

GuidedesCompetences.pdf Traducteur / Traductrice Le niveau de formation est élevé (bac + 5) et, parallèlement aux études, il faut avoir effectué plusieurs séjours à l'étranger pour s'imprégner de la langue. Dès le secondaire, les élèves peuvent se tourner vers les sections orientales, européennes ou internationales des collèges et lycées. L'université propose un cursus complet en 5 ans. A bac + 3, il est possible de valider la licence mention LLCE (langues littératures et civilisations étrangères) ou la licence mention LEA (langues étrangères appliquées). La première permet d'étudier une langue étrangère en profondeur ; la seconde est tournée vers l'étude de 2 langues étangères et d'une discipline type droit, commerce international, etc. Une poursuite d'études vers un master professionnel ou recherche (bac + 5) permet de se spécialiser notamment dans le domaine de la traduction. Par ailleurs, différentes écoles de traduction, privées ou publiques, mènent au métier de traducteur.

Référentiel de compétences dans le domaine des bibliothèques « Métiers et Compétences en InfoDoc Intéressant référentiel de compétences que le "Competency Index for the Library Field" de Webjunction. WebJunction est une communauté de pratiques/formation oeuvrant en vue d’assurer que tous le personnel des bibliothèques aient les ressources dont ils auraient besoin pour déplouer des bibliothèques pertinentes et dynamiques". Vaste programme qui justifie pleinement le catalogue de formation étendu qui est proposé, avec une organisation de ces cours/stages qui reprend la structure du référentiel de compétences proposés, comme vous pouvez le voir dans la rubrique Catalogue de formation du site, Ce document de 76 pages compile et ré-organise le contenu de 12 autres référentiels de compétences ou référentiels d’objectifs pédagogiques dans ce champs professionnel des bibliothèques – et plus particulièrement des bibliothèques de lecture me semble-t-il, dont ceux de la ALA bien sûr, mais aussi par exemple d’autres sources plus spécialisées portant sur les compétences en TIC. Like this:

Voici une liste de 107 verbes d'action utiles pour identifier facilement vos compétences Bonjour à tou(te)s, Voici une liste de 107 verbes d'action utiles pour identifier facilement vos compétences ! En accompagnant quelqu'un dans la refonte de son CV ce samedi, je lui ai conseillé de travailler sur une liste de verbes d'action pour identifier ses compétences - chose qu'il avait du mal à faire, ayant essentiellement communiqué dans son CV sur ses qualités humaines. Si vous êtes également dans ce cas, ou que vous êtes actuellement dans un questionnement sur votre projet professionnel, je vous suggère de faire l'exercice suivant qui est très efficace. Bon travail et bonne journée ! Gilles Payet Voici une liste de 107 verbes d'action à utiliser pour identifier vos compétences En situation professionnelle, je suis capable/opérationnel(le)/doué(e)/à l'aise pour ...

secrétaire d'édition Avant de se transformer en un livre prêt à rencontrer le succès en librairie, tout manuscrit passe entre les mains du secrétaire d'édition. Son rôle ? Faire en sorte que le texte « brut » prenne forme, en y apportant les modifications et les améliorations nécessaires. Très organisé, rigoureux et apte à gérer les priorités, le secrétaire d'édition est au centre de la chaîne éditoriale. Stages Comparatif des applications informatiques de gestion des compétences C’est la huitième année que notre équipe du collège expérimental Clisthène travaille par compétences. Nous intervenons depuis quatre ans comme formateurs (en stages d’équipes et en formation initiale) notamment sur les compétences et la différenciation pédagogique. Et, face à des équipes le plus souvent très motivées, nous nous heurtions toujours à la même question : comment gérer concrètement les compétences ? En effet, on ne peut pas utiliser correctement les compétences avec le cahier de notes du professeur, et si l’on adopte des fiches papier, le travail est colossal après quelques évaluations. Et je n’aborde même pas la problématique des bulletins de compétences… Si l’on veut réellement travailler par compétences, il faut donc impérativement trouver une application informatique qui facilite ce travail. C’est la raison d’être de ce comparatif. On commence toujours par un petit tableur… Un précurseur : GiBii, et toutes ses variantes Dans ce paysage, on note un précurseur : GiBii.

correcteur - correctrice Fiche métier L'esprit en alerte, l'oeil acéré, le flair aiguisé, le correcteur traque les fautes de toute nature : de la bête « coquille » (erreur de frappe) au subtil contresens en passant par la classique faute d'accord. Pour que la lecture reste un plaisir. © Brigitte Gilles de la Londe / Onisep Niveau d'accès : bac + 3 Salaire débutant : 1445 € Statut(s) : Indépendant, Statut salarié Synonymes : Lecteur(trice)-correcteur(trice), Relecteur(trice), Réviseur(euse), Rewriter Métiers Associés : Secrétaire de rédaction, Secrétaire d'édition Secteur(s) professionnel(s) : Arts du spectacle - Audiovisuel, Communication - Publicité, Presse - Edition - imprimerie Centre(s) d'intérêt : J'ai le sens du contact, J'aimerais informer, communiquer

Foire à l'emploi Roue des émotions de Plutchik - Traduction française La roue des émotions inventée par Robert Plutchik définit un modèle des émotions humaines et de leur relations et combinaisons. Il est composé de 8 émotions de base, opposées deux à deux, et de multiple nuances. Le modèle abouti à un circumplex où les émotions et variations sont représentées par des couleurs et des teintes différentes. Ce circumplex peut être éclaté pour permettre de voir l'ensemble des émotions à la fois. Une traduction partielle du circumflex a été fournie par le laboratoire I3S dans l'image du cône à droite plus bas. Une traduction complémentaire à été faite par Scriptol.fr et reportée sur le modèle applati ci-dessous. Les nuances des émotions Traduction par I3S de Sophia-Antipolis complétée par Scriptol.fr. Extase (extasy) - joie (joy) - sérénité (serenity) . Traduction française, liste alphabétique Acceptance = résignation. Les opposés des 8 émotions de base Joie - tristesse. Les relations entres les émotions et leurs nuances Plus d'informations

archiviste L'archiviste oeuvre à la gestion des archives anciennes et contemporaines qui sont constituées par des documents originaux (manuscrits, imprimés, cartes, supports sonores, visuels et numériques...) provenant de l'Etat, d'une collectivité, d'une entreprise, d'une famille ou d'un individu. Sa première activité est celle de la collecte afin d'enrichir le fonds dont il a la charge. Il effectue des recherches pour repérer les documents manquants et négocie leur acquisition avec les propriétaires. Parfois, les services d'archives reçoivent des fonds importants, issus de dons. Avec la collecte, vient l'étape du tri et du classement. En cas d'achats par lot ou de dons, l'archiviste effectue une sélection afin de ne conserver que ce qui mérite de l'être. Dans quelles conditions ? C'est un métier qui conserve une part manuelle importante : il faut manipuler en permanence des documents. Pour exercer ce métier, il faut être curieux, rigoureux, méthodique. Comment y accéder? Comment évoluer ?

Related: