background preloader

Littérature de Jeunesse de la fédération Wallonie-Bruxelles

Littérature de Jeunesse de la fédération Wallonie-Bruxelles
Related:  Institutions & centres de rechercheLITTE JEUNESSE

CRILJ centre de recherche et d'information sur la littérature jeunesse Communication Jeunesse | La référence en littérature jeunesse d'ici [Site littérature jeunesse de lille 3] Fill | Fédération interrégionale du livre et de la lecture Littérature pour la jeunesse "Des héros venus d'ailleurs: Comment traduire pour l'enfance et la jeunesse ?", journée de formation du 11 mars 2016 On croit connaître les classiques de l’enfance. Mais sait-on que les membres du Club des cinq d’Enid Blyton ne sont pas les Claude/Claudine, François, Michel/Mick, Annie et le chien Dagobert familiers des lecteurs français, mais les jeunes Britanniques George/Georgina, Julian, Dick, Anne et le chien Timmy ? Qu’il a fallu attendre plus de trois quarts de siècle pour que toutes les Histoires comme ça de Kipling soient traduites en français, grâce à l’idée géniale de Pierre Gripari, célèbre auteur des Contes de la rue Broca, pour traduire le jeu de mots central de « Comment le chameau acquit sa bosse » ? Ce que l’on connaît, ce sont en fait les contreparties françaises, plus ou moins adaptées et transformées, de ces classiques et de ces personnages patrimoniaux, résultats de l’intervention sur le texte d’autres acteurs que l’auteur d’origine. Cette journée se penchera sur ces problématiques : qu’est-ce qui change lorsqu’on traduit pour un enfant ?

Institut International Charles Perrault – Centre de ressources et de recherches sur la littérature de jeunesse Librairies Sorcières

Related: