background preloader

Blowing In The Wind (Live On TV, March 1963)

Blowing In The Wind (Live On TV, March 1963)

http://www.youtube.com/watch?v=vWwgrjjIMXA

Seis letras de canciones de Bob Dylan que muestran la poesía por la que ganó el Nobel de Literatura 2016 - BBC Mundo Image copyright Getty Images Bob Dylan, el rebelde, el poeta, el que dijo metafóricamente lo que nadie en medio de la brutal tensión de la Guerra Fría se atrevía a decir. Bob Dylan, el mayor -y para algunos, como la revista especializada Rolling Stone, el mejor- representante de la canción de protesta de todos los tiempos y hoy nuevo Premio Nobel de Literatura. ¿Cuál es la genialidad de Bob Dylan que lo hizo convertirse en el primer músico en adjudicarse un Nobel de Literatura?

Bob Dylan - Blowin' In The Wind Lyrics & traduction La traduction de Blowin' In The Wind de Bob Dylan est disponible en bas de page juste après les paroles originales How many roads must a man walk down Before you call him a man? Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand? Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly Before they’re forever banned? The answer, my friend, is blowin’ in the wind The answer is blowin’ in the wind Bob Dylan's Poetic Mastery: 10 Of His Finest Lyrics - NME For more than five decades, critics and fans have poured over Bob Dylan’s words that excite more interest than even his wild mercury sound, and everyone has a favourite lyric. Well, nearly everyone. “In my eyes,” wrote Germaine Greer in 2008, “He wasn’t fit to tie Woody Guthrie’s shoelaces.” Still, for the rest of us, here are 10 of Dylan’s finest. Your experience may differ.

Paroles et traduction Joan Baez : We Shall Overcome Nous vaincrons We shall overcome,Nous vaincrons,We shall overcome,Nous vaincrons,We shall overcome, some day.Nous vaincrons, un jour Oh oh, deep in my heart,Oh oh au fond de mon cœurI do believeJe croisWe shall overcome, some day.Que nous vaincrons, un jour We'll shall be alrightNous serons bienWe'll shall be alrightNous serons bienWe'll shall be alrightNous serons bien, un jour We shall overcome,Nous vaincronsWe shall overcome,Nous vaincronsWe shall overcome, some day.Nous vaincrons, un jour We shall live in peace,Nous allons vivre en paix,We shall live in peace,Nous allons vivre en paix,We shall live in peace, some day.Nous allons vivre en paix, un jour

Our Favorite Dylan Lyrics I don’t know how many Dylan LPs, then tapes, then CDs I have worn out. When I had a car, I sometimes forced myself to play something else, but I always went back to that music. It never palled. I belong to the “Blowin’ in the Wind” generation, and those lyrics define it. Paroles et traduction Jimi Hendrix : Machine Gun Mitrailleuse "Happy new year first of all. I hope we'll have "Bonne année tout d'abord. J'espère que nous en auronsA million or two million more of them... if we Un million ou deux, de plus... si nousCan get over this summer, hi hi hi. Right I'd Pouvons passer cet été, hi hi hi. Bien je voudraisLike to dedicate this one to the draggin' sceneDédicacer celle-ci à la scène That's goin' on all the soldiers that are fightin'Où vont tous les soldats qui se battentIn Chicago, Milwaukee and New York... oh yeas, andÀ Chicago, Milwaukee et New York... oh oui, etAll the soldiers fightin' in vietnam. like to doTous les soldats qui se battent au Vietnam, Comme faireA thing called 'machine gun'."

Bob Dylan El 13 de octubre de 2016, la Academia Sueca le otorgó el Premio Nobel de Literatura[33] por «haber creado una nueva expresión poética dentro de la gran tradición de la canción estadounidense».[34] Biografía[editar] Primeros años y comienzos musicales (1941-1959)[editar]

Este es una muestra de la funcion de protesta social en la música, Blowing in the Wind de Bob Dylan. by carlosgamboa Feb 19

Related: