background preloader

3 bons outils de traduction en ligne.

3 bons outils de traduction en ligne.
Les services de traduction en ligne sont des outils intéressants et utiles. A condition bien sûr d’expliquer aux élèves les limites de l’exercice. L’outil informatique qui remplacera le travail d’un traducteur professionnel n’a pas encore été inventé. Cependant il faut bien reconnaitre que les traducteurs en ligne ont fait bien des progrès, voici ma sélection des trois sites incontournables en la matière. ImTranslator. Voici un outil en ligne qui a l’avantage de vous proposer un accès aux principaux services de traduction en ligne. Lien : ImTranslator MyMemory. Les outils de traduction automatique sont en général assez bons pour traduire des phrases simples et des expressions classiques. Lien : MyMemory Traduction mobile. A ces outils en ligne j’ajoute volontiers des outils à utiliser sur votre smartphone. Liens : Google pour Android / pour iOs Un dernier petit mot pour vous proposer une pépite que j’adore. Lien : WordLens. Dans la classe. Sur le même thème

http://outilstice.com/2012/12/3-bons-outils-de-traduction-en-ligne/

Related:  TraductionfarmalDictionary/References

4 sites de traduction en ligne gratuits Il parait que les Français sont fâchés avec les langues étrangères ! Je le crois volontiers, mais il serait néanmoins dommage de ne pas profiter de la richesse des ressources mises à notre disposition sur le net à cause d’un simple problème de langue. Ne pas se limiter aux sites francophones permet de découvrir d’autres cultures, d’autres modes de vie. La technologie nous a apporté les réseaux sociaux, les forums ou les salons de discussion pour échanger avec des personnes de tous horizons, elle peut aussi nous aider à franchir la barrière de la langue grâce aux sites de traduction en ligne. S’ils sont encore loin d’égaler un traducteur humain, les sites de traduction automatique sont un bon moyen de comprendre le sens d’un texte ou d’une phrase.

Colon : Remède efficace pour nettoyer le colon En éliminant le mucus, la matière fécale et les parasites de l’intestin, vous pouvez prévenir et guérir de nombreuses maladies. Pendant 70 ans, notre colon traite 100 tonnes de nourriture et 40 000 litres de liquide, ce qui amène à la conclusion qu’il peut y avoir jusqu’à 7 kilos de matières fécales et de déchets toxiques qui peuvent s’accumuler dans les intestins. Ils contaminent notre sang et causent des dommages irréparables à l’organisme. La constipation fréquente, le métabolisme perturbé, le diabète, la prise excessive ou insuffisante de poids, les maladies des reins ou du foie, les problèmes de vue et d’audition, les problèmes de peau, de cheveux et des ongles ainsi que d’autres maladies allant de l’arthrite au cancer sont quelques-uns des signes qui indiquent que vos intestins et votre colon ne sont pas propres. Cette méthode permet une normalisation du poids rapide et la combustion des graisses.

24 French phrases you will need to book a hotel in France - Language 16:27 19 February 2016 Peter Stewart Communicating effectively with staff at a French hotel ©iStockphoto Traducteur en ligne de page internet dans toutes les langues LEXILOGOS La traduction est approximative : c'est une aide de base qui nécessite de corriger le résultat. Traduction français <> allemand, anglais, arabe, bulgare, catalan, chinois, coréen, croate, danois, espagnol, finnois, grec, hindi, hébreu, italien, indonésien, japonais, letton, lituanien, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, roumain, russe, serbe, slovaque, slovène, suédois, tagalog, tchèque, ukrainien, vietnamien •Systran : traduction en anglais, allemand, néerlandais, espagnol, italien, grec, portugais & anglais <> suédois, arabe, polonais, russe, japonais, chinois, coréen

Le traducteur automatique, c’est pas magique… «Un traducteur automatique c’est un site où on tape en français et ça parle en anglais.» ou alors : «Si le professeur demande d’écrire une autobiographie en anglais, on utilise un site de traduction comme ça c’est plus simple.» qui me font tweeter des phrases comme celle ci : Dossier Tutoriel : Google Traduction, la traduction à l’écrit et à l’oral (épisode 2) Dans ce nouvel épisode du Dossier Google Traduction, nous allons aborder les deux fonctionnalités de base proposées par l’application : la traduction par écrit et celle qui se réalise en parlant à son téléphone. Previously in “Dossier Google Traduction”, nous avons abordé la grande nouveauté de cette mise à jour 2.5, la traduction à partir d’un texte photographié. La série continue, cette semaine nous revenons aux classiques, à savoir la traduction à l’écrit et celle qui se réalise grâce à la reconnaissance vocale de votre Androphone. Bien entendu, Google a assorti ces deux fonctionnalités de base de quelques nouveautés qui sont les bienvenues.

Cette pratique japonaise va vous permettre de (presque tout) guérir en quelques minutes Par Michelle Martin 7 août 2015 En étudiant l’énergie qui relie le corps à l’esprit, les Japonais ont découvert plusieurs techniques pour surmonter différents problèmes de santé. Cette pratique ancestrale, dite Jin Shin Jyutsu, peut être pratiquée sur les adultes comme sur les enfants. Le Jin Shin Jyutsu est une pratique thérapeutique dont le but est d’harmoniser l’énergie vitale du corps par le toucher.

3 sites pour améliorer sa prononciation en anglais La maîtrise de la langue anglaise passe aussi par l’apprentissage d’une prononciation correcte. Le travail sur la grammaire, le vocabulaire et l’orthographe est évidemment déterminant, mais incomplet. Le web regorge de sites pour une approche des différents aspects de l’apprentissage d’une langue comme l’anglais. J’en ai présenté quelques-uns ici même sur Outils TICE. Voici trois ressources supplémentaires qui ciblent plus spécialement la prononciation. Trois sites que vos élèves peuvent utiliser pour écouter, pratiquer et affiner leur oreille dans l’apprentissage de langue de Sheakespeare. Dictionnaire anglais français, traduction en ligne •Oxford (compact) dictionnaire anglais (définitions) • Oxford (advanced learners) dictionnaire pour apprendre l'anglais britannique & l'anglais américain (définitions) • Macmillan : dictionnaire anglais (définitions) • Chambers : dictionnaire anglais (définitions) • Cambridge (learner's & advanced learner's dictionary) définitions en anglais • Longman : dictionnaire anglais (définitions)

Outils d’aide à la traduction : pour une intégration des corpus et des outils d’analyse de corpus dans l’enseignement de la traduction et la formation des traducteurs Les outils informatiques d’aide à la traduction font de plus en plus partie de l’environnement professionnel du traducteur. Une initiation à ces outils est donc devenue incontournable pour toute formation qui se donne comme objectif de former de futurs traducteurs professionnels. Les outils d’aide à la traduction désignent généralement les logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO), plus communément appelés mémoires de traduction – bien qu’une mémoire de traduction (MT) ne soit qu’un composant du logiciel où sont stockées les phrases en langue source assorties de leur traduction en langue cible. Aujourd’hui, l’utilisation des MT tend à se banaliser dans les formations de traducteurs, même si la forme que peut prendre ce type d’enseignement, loin d’être clairement définie, soulève un certain nombre de questions et de difficultés liées au mode d’apprentissage (Arrouart, 2003 ; Sauron, 2007).

Santé: Les moyens naturels pour combattre l’arthrose Selon sa localisation, son évolution et sa gravité sont variables. Celle-ci peut aller jusqu’à la destruction totale de l’articulation ce qui débouchera inévitablement sur une prothèse articulaire. Il faut donc si l’on commence à sentir une quelconque douleur au niveau des articulations, commencer un traitement naturel pour ralentir sa progression. Il existe deux grandes origines à l’arthrose, la 1ère est l’usure de nos cartilages liée au vieillissement et cette usure ne devrait se produire que très tardivement. La 2ème est un vieillissement accéléré de nos articulations dont la 1er cause semblerait-il serait due aux carences nutritionnelles mais aussi au mode de vie.

Lexique de terminologie médicale Date de la dernière modification : 14-12-2015 20 630 termes expliqués à ce jour Pour faire une recherche à partir de cette page (exemple le mot hépatectomie), cliquez d'abord sur la lettre "H". Une nouvelle page s'ouvre avec toutes les racines (en brun). Toujours pour notre exemple, cliquez sur la racine hépat(o)-. Tous les mots expliqués apparaissent en bleu.

Related:  LANGUES VIVANTES ANGLAISimago630