On Language, Texting, & Being I can speak some French. I took it all through school but learned it mostly when writing my dissertation which involved several French books that were, at the time, not yet translated. And for the books that were translated, I read the French not for accuracy per se but to get a sense for the writing — its style, its rhythm, its mode of being. Now, I love translations. I find the act of translation as amazing and erotic (such intimacy with another) as it is impossible (however actual). Anyway, at that point, my French wasn’t terrible (this was 15 years ago). We imagine, perhaps, that language is a tool much as, say, a hammer is. But that’s not how language works. And each language is different, asks different things of us — the French tu wants something different from me than the German du and, in the process, makes something different of me. When I was in grad school, I had to prove proficiency in two languages so, other than French, I chose classical Greek. Oh, was I wrong.
Families In Global Transition No nose picking, peeing in pools: Chinese tourists given travel guidelines Chinese tourists should not pick their noses in public, pee in pools or steal plane life jackets, China's image-conscious authorities have warned in a handbook in their latest effort to counter unruly behaviour. The National Tourism Administration publicised its 64-page Guidebook for Civilised Tourism - with illustrations to accompany its list of dos and don'ts - on its website ahead of a "Golden Week" public holiday that started on October 1. As Chinese tourists increasingly travel abroad, they have developed a stereotype of "uncivilised behaviour", which Vice Premier Wang Yang said in May had "damaged the image of the Chinese people". Several countries, including debt-laden European nations, have eased visa restrictions to attract increasingly affluent Chinese tourists, but reports have also emerged of complaints about etiquette. Women in Spain should always wear earrings in public - or else be considered effectively naked.
What Is Culture Shock? Culture Shock? Join InterNations to meet other expats where you live and read more articles like What Is Culture Shock? with relevant information for expats. Culture Shock What is culture shock? So, what is culture shock? An Emotional Rollercoaster Whereas every expat will experience some form of culture shock, not everyone goes through all the well-known stages. Those who can’t answer the question “what is culture shock?” The first step towards overcoming this inevitable phenomenon is to ask yourself “what is culture shock?” Minimizing the Effects Culture shock is not a myth, but a predictable phenomenon. In order to avoid failed expat assignments and early repatriation, HR departments should support expats and expat spouses from the very beginning, e.g. in the form of intercultural competence training. You may also find our articles on intercultural communication, intercultural competence, cultural awareness and cultural intelligence helpful in this context. A Step towards Adjustment
Bomberos y sanitarios operan a un varón que tenía atrapado el pene en un cilindro | Andalucía Efectivos del cuerpo de bomberos de Granada han participado en una operación de urgencia en el hospital Virgen de las Nieves para liberar el pene de un hombre que lo introdujo en un cilindro de acero de dos centímetros de diámetro, después de que un equipo de sanitarios les solicitara ayuda, al no contar con instrumental para cortar el tubo. Según ha explicado este miércoles el sargento de bomberos Simón Soriano, los hechos ocurrieron sobre las cuatro de la madrugada del lunes al martes, cuando se recibió una llamada de urgencia del citado hospital reclamando ayuda para extraer un cilindro del pene de un hombre de 52 años, ya que le estaba estrangulando el órgano sexual con un grave riesgo de sufrir gangrena. "Preparamos el material que podía servir, las herramientas más pequeñas que teníamos, y nos fuimos para Urgencias. En ese momento, los bomberos se dieron cuenta de que "sólo había dos opciones: eliminar el tubo o amputar".
Geek Masculinity and the Myth of the Fake Geek Girl I’ve been thinking about fake geek girls–or, more, the tenacity with which the geek community has latched on to the bugbear of the fake geek girl. Even in a community with a reputation as argumentative, the intensity and volume of the vitriol directed at the fake geek girl is unprecedented. It’s flat-out weird. So, what makes the fake geek girl such a threatening spectre? What, exactly, does she threaten?”Geek” is a gendered noun. When a label is gendered, it carries all the attendant baggage. Take a moment to think about what that means–to women, but also to men; and particularly to the way men are taught to see women. If you start there, it’s easy to see how we might have become predisposed to looking at female-identified geeks with suspicion. At the same time, though, geek culture is a haven for guys who can’t or don’t want to fall in step with the set of cultural trappings and priorities of traditional manhood in America.
Education | Alaska Indigenous In June 2010, the National Governors Association Center for Best Practices and the Council of Chief State School Officers published the Common Core State Standards (CCSS) for K-12 English language arts and math. CCSS were ostensibly designed in collaboration with teachers, school administrators, and experts to provide more rigorous and coherent academic scaffolding than the diverse patchwork of state standards previously in place. According to the Common Core State Standards Initiative, these standards were designed to “prepare our children for college and the workforce,” and since June 2010, 48 states and the District of Columbia have adopted them (Common Core State Standards Initiative, 2011). Although not explicitly identifying CCSS, the Obama administration has endorsed and incentivized state adoption of internationally benchmarked academic standards that prepare students for college and career readiness through its Race to the Top program. Arguments and Evidence for CCSS Conclusion
Bennett scale The Bennett scale, also called the DMIS (for Developmental Model of Intercultural Sensitivity), was developed by Dr. Milton Bennett. The framework describes the different ways in which people can react to cultural differences. Organized into six “stages” of increasing sensitivity to difference, the DMIS identifies the underlying cognitive orientations individuals use to understand cultural difference. Developmental Model of Intercultural Sensitivity Denial of DifferenceIndividuals experience their own culture as the only “real” one. Evolutionary Strategies In his theory, Bennett describes what changes occur when evolving through each step of the scale. Notes Jump up ^ While this level may initially be interpreted as a higher level of sensitivity, it is actually consistent with the dualistic thinking characterized by this stage where one culture is seen as good and another culture as bad. References Bennett, M. Bennett, M. Bennett, M.
(•°♥*LaH.JeNNy*♥°•) | ask.fm/LaJennyGitana te emprotaria asia la pare y te daria por detras, me correria dentro de ti y te xuparia las tetas y er conio y luego y a mi la polla MmMm MaS PueSToH CaXoNDaH No.creo q debas ir follandote a cualkiera tía vas a cojer algo malo GRaSiaS PoR eR CoNSeJoH AoRaH MiSMiToH Me LoH PaSoH PoR eR CoÑoH BeSiS ¿Bob esponja o billy y mandy? Mi CoÑoH eR CoNeJiToH que signiical 'onles' OnLeS SiSNiFiCaH OnLeS este ask es falso? eS MaS BeRDaDeRoH Qe Mi CoÑoH BeSiS Tu color de piel es por la mierda que llevas encima? eSToY ReBoSaDaH eN XoCoLaTeH CoMeMeH WaPoH Tus padres son hermanos? SoN PRiMoS Keridah jenny, k sepah k nnca e bisto a 1 tya + farruH k tuh, ereh mi reynah prinxeh!! GRaSiaS WaPaH Qe BoNiToH CuaNDoH QieRaS NoS FuMaMoS uNoS PoRRiLLoS BeSiS Te VoYyY ahH cOmERrr* tOo' eRr cOóÒniOh GuaPoOrRà CuaNDoH QieRaS porke presumes tanto de noser virgen de tetas de chula si lo eres enviame una footo o video xQe SoY LaH MaS XuLaH BeSiS ¿Cuál es la mejor manera de enfrentarse al estrés? FoLLaNDoTeH a uN GueN TeTeH ToDaS
The Beauty Of Untranslatable Words I have been obsessed with language, both my native one and otherwise, ever since learned to read. I’ve been a voracious reader my entire life, and in the past ten years, I’ve studied two languages, German and Japanese, in-depth, while delving into two others, Arabic and Spanish, for shorter, less dedicated stints. Now, I make a living out of trying to explain the labyrinth of the English language to Japanese high school students. And though there are about a million reasons that I’ll call myself a lover of words, one of the main reasons lies within words that are untranslatable into any other language. Google “untranslatable words” and you’ll be greeted with dozens of lists of the “top” foreign words that just can’t be translated into English (or any other tongue, for that matter, if English isn’t your first language). The thing is, most of these words don’t describe concepts that are completely foreign to society. There are dozens and hundreds more of these types of words.
Indigenous Education Institute Intercultural communication Intercultural communication is a form of communication that aims to share information across different cultures and social groups. It is used to describe the wide range of communication processes and problems that naturally appear within an organization made up of individuals from different religious, social, ethnic, and educational backgrounds. Intercultural communication is sometimes used synonymously with cross-cultural communication. Cross Cultural Business Communication Cross Cultural Business Communication is very helpful in building cultural intelligence through coaching and training in cross-cultural communication, cross-cultural negotiation, multicultural conflict resolution, customer service, business and organizational communication. Problems in intercultural communication The problems in intercultural communication usually come from problems in message transmission. Attribution is the process in which people look for an explanation of another person’s behavior.
Somos periodistas La poesía es un arma cargada de futuro, escribía el desaparecido Gabriel Celaya, un poeta férreo, de frases rotundas, tan mágicas como el cabrillear del agua en un amanecer. También dijo en otra ocasión el vasco: “Los periodistas cuentan historias, a veces crudas y feas, en ocasiones hermosas, pero ellos siempre están ahí para recordarnos que seguimos vivos y que, gracias a ellos, un día podamos asomarnos al balcón y ver cómo se deja peinar por el viento esa bandera firme llamada Libertad”. Pero ahora quieren que los periodistas no estemos ahí, dicen que somos un mueble viejo, caro e incómodo, que chirría cuando las hojas de la puerta se abren y se cierran. No son buenos tiempos para el periodismo honesto, porque clavan sus verdades a cuchillo y luego matan al mensajero. El periodismo es necesario, porque necesarias son la lluvia y la palabra, porque el atardecer no es un adiós sombrío, sino un hasta luego con los bolsillos llenos de esperanza. Foto: Carmen Vela
4 Things I Need From You In A Relationship 1. Be true to me. Honesty is the best policy. There is no need to lie to me or yourself about the way you’re feeling at any given moment about any given thing. If something is bothering you, let me know so we can work together to fix it. And if you don’t want my help in fixing whatever problem is on your mind, let me know that, too. If I’m doing something that upsets or annoys you, ask me to stop. I won’t hide anything from you regardless of what happens with me, so you shouldn’t feel like you need to hide anything from me. 2. Don’t be insecure about anything. That being said, don’t talk or act like an idiot. I will never worry about you “embarrassing” me in front of my family, my friends, or complete strangers, because if that was something I had to worry about, I wouldn’t be in a relationship with you in the first place. I might even tell you I think you are perfect, but don’t be panicked by that statement. 3. I am a complicated person. 4. Talk when I need to listen.