background preloader

TERMCAT – Benvingut al web del TERMCAT

TERMCAT – Benvingut al web del TERMCAT

http://www.termcat.cat/

Related:  Educacióteleidoscopellengüeslabarriosaachen

Disseny de laberints Dels laberints sense bifurcacions treballarem el disseny de dos models diferents. Primer ens enfrontarem al model cretenc. Per dibuixar un laberint cretenc només hem de decidir prèviament de quants "circuits" el volem fer. (Podem comptar els "circuits" comptant els passadissos que es veuen des passadís més exterior per la part superior del laberint fins a l'immediatament anterior al centre)

EL TEXTO Y SUS PROPIEDADES EL TEXTO es la unidad máxima de comunicación que transmite un mensaje con sentido completo. Puede ser oral o escrito. Se produce en una situación comunicativa concreta. Siempre tiene una determinada intención (informar, expresar sentimientos, dar instrucciones, convencer, etc.) Biblioteca Digital - Aula.Int Bienvenido a la Biblioteca Digital de Traducción de Aula.int. Nuestra biblioteca pone a tu disposición una variada selección de interesantes herramientas y recursos de libre acceso que te ayudarán a llevar a cabo el proceso de traducción. Podrás acceder a una amplia gama de fuentes de información tales como diccionarios (monolingües, bilingües o multilingües), glosarios, tesauros, enciclopedias y otros recursos lingüísticos (como conjugadores verbales o gramáticas).

EuroVoc EuroVoc es un tesauro multilingüe y multidisciplinario que abarca la terminología de los ámbitos de actividad de la UE. Contiene términos en 23 lenguas oficiales de la Unión Europea (alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco), así como en tres lenguas de países candidatos a la adhesión a la UE: македонски (mk), shqip (sq), y cрпски (sr). Administra EuroVoc la Oficina de Publicaciones, que ha pasado a aplicar una gestión de tesauros basada en ontologías y tecnologías de web semántica acordes con las recomendaciones del Consorcio World Wide Web (W3C) y las últimas tendencias en materia de normalización de tesauros.

fer visible l'invisible...: FOTOGRAFIA I MEMÒRIA Exercici de reconstrucció del nostre passat de forma col·lectiva La iniciativa va sorgir de la classe de cultura audiovisual (primer de batxillerat), mentre tractàvem el tema dels pioners de la fotografia. Vam acordar que un exercici del curs seria portar la fotografia més antiga de la família i ens vam topar amb troballes com aquestes: Aquesta és una de les fotos més antigues que he trobat. En ella apareix un grup de soldats de la guerra de Cuba; no sé l'any exacte en que es va fer la foto, però hauria de ser entre el 1868 i el 1898.

Tesauros - EcuRed Tesauro, derivado del neolatín que significa tesoro, se refiere al listado de palabras o términos empleados para representar conceptos. El término proviene del latín thesaurus, el cual tiene su origen del griego clásico θησαυρός (thesauros), almacén, tesorería. Como neologismo del latín es acuñado a principios de la década de 1820. Definición Vocabulario controlado para representar de manera unívoca el contenido de los documentos y de las preguntas, así como para ayudar al usuario en el tratamiento de la información. 10 coses que passaran a ser correctes amb la nova gramàtica Tot i que la norma vigent no era explícita en aquest tema, tant la gramàtica de Fabra del 1912, escrita en castellà, com els exemples del DIEC abonaven la manera de dir les hores de la primera frase. Això podia induir a creure que la segona frase era producte de la interferència del castellà. La GLC deixa clar que el primer sistema, que anomena “de campanar”, és habitual en bona part dels parlars de Catalunya, i que el segon, que anomena “de rellotge”, és l’habitual en tots els altres parlars del domini lingüístic. Es pot dir que no diu res en termes estrictament prescriptius. Cal deduir-ne, doncs, que considera correctes tots dos sistemes però que entén que cadascun només és adequat per als parlars que el tenen com a habitual; i que, per tant, continua sent inadequat (i producte de la interferència) dir “les sis i quart” en la major part de Catalunya.

Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca La Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca (en euskera Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea, EIZIE) es una organización fundada en 1987 que vela por la optimización de los servicios que brindan los traductores, correctores e intérpretes que trabajan con la lengua vasca. Su primer presidente fue Juan María Lekuona. Es miembro de la Federación Internacional de Traductores (FIT)[1] y de CEATL (Conseil Européen des Traducteurs Littéraires).[2] Publicaciones[editar]

Diccionarios, Enciclopedias y otros Recursos Lingüísticos - Aula.Int Acronyma Podrá encontrar las definiciones de cualquier acrónimo en varios idiomas. American Heritage Spanish Dictionary Diccionario bilingüe inglés-español que incluye el vocabulario más actual tanto en inglés como en español. Además, contiene términos del inglés estadounidense y del español de América latina. Bab.la Portal de recursos lingüísticos que incluye diccionarios en multitud de idiomas desde inglés y francés hasta sueco, suajili, chino o árabe entre otros. Babylon Software de traducción de fácil manejo que cuenta con diccionarios en más de 50 lenguas. ajuntar - Viccionari Català[modifica] Etimologia: Derivat de junt amb el prefix modificatiu a-. Verb[modifica] a·jun·tar trans., pron.

Guía de trucos de búsqueda en Google ¿Conoces todos los trucos y parámetros avanzados de las búsquedas de Google? Filtros, parámetros, calculadora, tiempo, cine, vuelos, divisas... Todos sabemos buscar en Google. Incluso conocemos algunos parámetros especiales para realizar búsquedas concretas que permiten restringir más la búsqueda y acercarnos a lo que queremos encontrar. Pero...

Related: