background preloader

Classes bilangues - Projets en classe bilangues - Goethe-Institut

Classes bilangues - Projets en classe bilangues - Goethe-Institut
Vous souhaitez, dans le respect des programmes, monter ensemble des projets en classe pour accompagner vos élèves dans cette société plurilingue et pluriculturelle ? Nous vous proposons des projets innovants en didactique des langues pour un enseignement conjoint des langues étrangères sur la base de pratiques artistiques. Vous trouverez également des ressources sur la thématique, un calendrier événementiel (manifestations culturelles, formations, colloques) et une plateforme d’échange. Ce site s’adresse en priorité à des enseignants de „classes bilangues“ anglais-allemand, un dispositif français permettant aux élèves d’apprendre dès la sixième deux langues étrangères simultanément. Mais il peut être une source d’inspiration pour des enseignants dans un autre cadre. à lire... Modules pratiques artistiques et langues pour vous aider à construire ensemble, au primaire ou au secondaire, des projets artistiques en allemand et en anglais. Related:  sites resources anglais collègeDeutschlehrerin

Perfet Flatmates Role-play Purpose and Audience: The purpose of these materials is to get the students to practice talking about the qualities of good and bad roommates. Target Language: Describing people and their habits. Talking about distances: It' takes about 10 minutes by bus. Warm up: Group Discussion Where do you live? Do you live in a homestay or in shared accommodation? Who do you live with? Are you happy where you live? Who did you live with in your country? Pros and Cons Brainstorm What do you think about shared accommodation? What are the pros and cons of shared accommodation? ? ? Which would you choose? In groups of 3, put Shared Accommodation Ads in pile face down Students turn 1 up and explain to the group. This accommodation is in (area). It?? There are (number) people living there. It costs $____ a week. (other information) Would you like to live there? After going through all six ads, choose the best one for you and explain why. The Perfect Flatmate What kind of person is good to live with? Ranking Exercise: Role-play

Sankt Martin - Saint Martin Le jour de la St Martin, le 11 novembre, en Allemagne, à la nuit tombante, les enfants font un défilé la nuit en portant des lanternes (Laterne), précédés par Saint Martin, chevauchant son cheval. Les enfants chantent les chansons de la saint Martin (Martinslieder). Rassemblés devant le feu de joie (Martinsfeuer), ils reçoivent un Weckmann, brioche en forme de bonhomme en pain d’épices. Nous proposons que tous les enfants apprenant l’allemand s’associent à cette fête populaire en Allemagne. Au CE2, les élèves apprendront une chanson ( Laterne, Laterne) et confectionneront une lanterne. Au CM1, les élèves apprendront une autre chanson (Ich geh mit meiner Laterne). Au CM2, les élèves travailleront à partir d’images séquentielles sur la légende, qu’ils associeront à de petits textes. CE2 : travail autour du chant « Laterne, Laterne » 1° - Raconter aux enfants l’histoire et la légende de St Martin (en français). 2° - Faire écouter la chanson en allemand (imprégnation de l’air, des sonorités)

Quelques liens utiles Nous nous efforçons tous de progresser dans nos pratiques. Chacun se creuse la tête et réfléchit pour innover, avancer, puis teste, évalue, porte un regard critique ... Chacun le fait ... dans son coin. Le Cadre européen La grille de base des différents niveaux Un résumé de la conférence de M. l'Inspecteur Général Francis Goullier (2007): Le plan de rénovation des langues dans le contexte des évolutions dans l'enseignement des langues vivantes en Europe Une étude de Sylvie Blavignac lors du séminaire IPR de Langues vivantes Octobre 2006 : Evaluation bilan et portfolio Un guide sur le Portfolio européen des langues et son intégration dans les pratiques de classe Des conseils pratiques pour l'utilisation du Portfolio en classe Le portfolio français pour le primaire (uniquement consultable, non imprimable) et son guide Le Portfolio anglais Le portfolio espagnol pour le primaire Produire un document audio avec acapela et le logiciel Audacity vendredi 9 janvier 2009 Première journée Présentation CECRL

Séminaire « L'enseignement des langues vivantes, perspectives » - La notion de compétence plurilingue Daniel Coste, professeur à l'École normale supérieure de Lyon, lettres et sciences humaines Je voudrais remercier les organisateurs de cette rencontre pour avoir tenu à ce qu'un certain nombre de collègues quelque peu " déphasés " par rapport à l'enseignement des langues dans le second degré y prennent la parole. Mon intervention ici se situe en relation à mon domaine de travail, les sciences du langage et la didactique des langues, particulièrement du français langue étrangère, et en fonction aussi de mon expérience passée au Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français (CREDIF, ENS Fontenay-Saint-Cloud) ainsi que de ma collaboration à divers travaux du Conseil de l'Europe. Dans un premier temps, je vais essayer de caractériser la notion de compétence plurilingue et, au fil de mon exposé, des convergences entre mes propos et l'objet de ce séminaire apparaîtront, je l'espère. Une demande sociale accrue de plurilinguisme Compétence et connaissance Répertoire Bibliographie

L’enseignement de l’allemand en classe bilangue Dans l’académie de Versailles, 88 % des élèves apprennent l’allemand en classe de sixième dans le cadre d’un dispositif bilangue. Ce dispositif spécifique a été créé pour stabiliser et conforter les effectifs en allemand et dans les langues à faible diffusion. Il s’agit majoritairement d’un apprentissage anticipé d’une LV2 pour des élèves qui, à l’école primaire, ont suivi un enseignement de l’anglais. L’ouverture d’un dispositif bilangue répond à une volonté forte et motivée d’un collège qui a accompagné sa demande d’un projet pédagogique solide et argumenté en montrant quelle plus-value le dispositif représente pour les élèves concernés. Les dispositifs bilangues constituent pour la diversification de l’offre linguistique dans les collèges de l’académie, et en particulier pour l’apprentissage de l’allemand, un atout indéniable. Il s’agit donc de contribuer activement à leur pérennité :

present perfect simple - grammarinsongs 1. Formation Le "Present Perfect" est un temps composé de deux parties : -La première est l'auxiliaire : le verbe avoir au présent. -La deuxième est le participe passé. Bien entendu l'auxiliaire 'avoir' peut se mettre à la forme contractée. 2. Ce temps s'utilise pour des actions qui ont commencé dans le passé et qui se continuent dans le présent. 3. -Verbe irrégulier : -être : I have been ou I've been You've been He/She's been We've been You've been They've been -chanter : I have sung ou I've sung You've sung He/She's sung We've sung You've sung They've sung4. The Black Eyed Peas - The Time Rihanna ft. Queen - We Are The Champions U2 - I Still Haven't Found What I'm Looking For Pierre Renard, 4ème G

Prise de contact avec Ingenius (Prima, la langue allemande de la vie professionnelle: épisode 3/9) Charte du site UOH Charte de modération Nous accueillons vos commentaires sur le site de l'UOH. Nos conseils d'utilisation et principes de modération : Nos fils de commentaires sont des espaces de discussions et d'échange. Avant de poster un commentaire, assurez-vous qu'il corresponde bien au sujet de discussion. Les utilisateurs des ressources qui pourraient être interpellés, surpris ou choqués par certains commentaires peuvent directement envoyer un mail à l'adresse suivante : webmaster@uoh.fr Histoire Notre charte de modération des commentaires est valable pour toutes les discussions hébergées sur le site de l'UOH.

cursusbilangue Avant-propos - Préconisations de l'Inspection Académique Régionale en ce qui concerne l'organisation de l'enseignement des langues pour les élèves des 6° "Bilangue" - Nouveaux programmes : approche actionnelle → l’élève est un acteur social et la tâche est donc un acte social → L’acteur social a des problèmes à résoudre, des obligations à remplir, des buts → tâches non linguistiques → Prof de LV : donne les moyens de réaliser cette tâche dans la langue étrangère → tous les profs de langue peuvent avoir la même démarche Développement de la compétence générale et individuelle et de la compétence communicative I. Attentes - Besoins - Questions - perspective actionnelle du CECRL - progression en spirale - documents authentiques et variés - on ne confondra jamais entraînement et évaluation - l'évaluation visera à mettre en valeur ce que l'élève sait faire plutôt que de pointer ses lacunes - mobilisation de tous les sens Il n'y a rien de foncièrement nouveau. II. V. Quel thème est retenu ?

Observatoire européen du plurilinguisme - Lettre d'information de l'OEP N°48 Informationsschreiben Nr. 47 (pdf) doc odt de Carta de información N°46 (pdf) doc odt es Newsletter No 48 (pdf) doc odt en Scrisoarea electronica N°45 (pdf) doc odt ro Carta de informação N°45 (pdf) doc odt pt Ενημερωτικό δελτίο 47 (pdf) doc odt el List informacyjny nr 47 (pdf) doc odt pl Информационное письмo N°48 (pdf) doc odt ru Bilten br. 48 (pdf) doc odt cr Информационен бюлетин №48 (pdf) doc odt bg Nous remercions très vivement nos traducteurs bénévoles grâce auxquels la Lettre peut avoir une diffusion européenne et mondiale, notamment : Frédéric Garnier (allemand), Isabelle O'Neil (anglais), Malika Pedley (anglais), Ana Maria Gentile (espagnol), Jenny Bazararte (espagnol), Karen Garcés (espagnol), Laure-Lou Piguet et Pépie Baniokou (grec), Eleni Ntalampyra (grec), Luisa Polto (italien), Lisete Afonso (portugais), Oana Gherasoiu (roumain), Natalia Balandina (russe), Jennifer Lazaric Jungic (croate), Ekaterina Kroumova (bulgare), Ewa Szymera (polonais).

Les classes bilangue allemand-anglais Par Christophe Jaeglin Petite énigme : on ne les connaît pas bien, bien qu’elles concernent jusqu’à 30 pourcent de nos effectifs et bien plus à l’horizon 2010, on les appelle encore trilingues par commodité, bien que cela soit suranné, et dernier indice, elles ne sont pas reconnues comme elles devraient l’être. Qui sont-elles ? Ce sont les classes bilangues allemand-anglais, bien sûr ! C’est vrai que derrière le changement de dénomination de « classe trilingue » à « classe bilangue », beaucoup de collègues et représentants de l’institution n’ont vu qu’une lubie des instances dirigeantes qui ne reflétait pas un changement réel dans nos classes. Contrairement à ce que l’on pense parfois d’emblée, il existe déjà beaucoup de travaux, d’exercices en ligne et d’exemples concrets de ce que l’on peut faire dans une classe bilangue allemand–anglais. C’est dans l’académie de Montpellier, sous l’égide de M.

Related: