Dyris

MONDE - Apprendre.TV - FLE - français langue étrangère: apprendre le français avec TV5MONDE
ÉduFLE.net - Le site coopératif du FLE
Didier Latitudes
e-Anglais.com: cours d'anglais, exercices, tests, ressources, grammaire
USA2012: Glossaire des termes intraduisibles de la politique américaine
Les campagnes américaines drainent avec elles des expressions on ne peut plus anglo-saxonnes qui peuvent devenir des casse-têtes pour les traducteurs et journalistes français. Si vous voulez comprendre la campagne présidentielle en version originale, suivez le guide! publicité All-of-the-above strategy Attack ad All-of-the-above strategy «We’ve got to have a sustained, all-of-the-above strategy that develops every available source of American energy» — Discours de Barack Obama Littéralement: une stratégie qui coche «toutes les cases» (all of the above) d’un questionnaire à choix multiples. Barack Obama ne parle pas d’énergie sans cette expression, qui cherche à illustrer sa politique d’encouragement de toutes les énergies domestiques pour accroître l’indépendance énergétique du pays. Proposition de traduction: une stratégie totale. Attack ad «Obama attack ad in Ohio hits hard at Romney's taxes and 47% comment» — The Guardian. Littéralement: une pub d’attaque. Ballot access Ballot access Bellwether
Related:
Related: