background preloader

«Don Quijote de la Mancha». Miguel de Cervantes.

«Don Quijote de la Mancha». Miguel de Cervantes.
Related:  Cervantès, Miguel de

Site de la Bibliothèque Nationale d'Espagne sur Don Quichotte En los países en los que se tradujo, el Quijote fue objeto de adaptaciones o versiones abreviadas, estas últimas en forma de antologías o simplemente con el texto reducido, aunque respetando el original. Fue frecuente asimismo la publicación de episodios sueltos, como el de La pastora Marcela, El curioso impertinente o El cautivo. En lo que respecta a las adaptaciones propiamente dichas, el siglo XIX fue un siglo rico en este tipo de ediciones, sobre todo en Francia, Inglaterra, Alemania, Italia y Rusia. La imagen tenía una gran importancia en este tipo de ediciones, que en Inglaterra llegaron a constituir un producto editorial específico, como en el caso de The spirit of Cervantes or Don Quixote abridged (1820), por poner un ejemplo. Por otra parte, en muchos países se hacía necesario adaptar la historia y los personajes a las referencias culturales de los nuevos lectores, como fue el caso de su recepción en Japón o en la cultura hebrea. Listado de obras

Centenario de la muerte de Cervantes En 2016 se cumplen 400 años de la muerte de Miguel de Cervantes. Con este motivo, Acción Cultural Española ha preparado un programa de actividades conmemorativas que se sucederán a lo largo de todo el año. AC/E forma parte dede la Comisión Nacional para la celebración del Centenario que aglutina a los representantes del Estado e instituciones con los que se encuentran especialmente vinculados tanto la vida de Miguel de Cervantes como su obra, y cuyo objetivo es elaborar los proyectos del programa de actividades y certificar la adecuación de los gastos realizados a los objetivos y planes de la conmemoración. Miguel de Cervantes, el personaje real, ha quedado con frecuencia ocultado por la proyección de la figura quijotesca protagonista de su gran creación literaria. ► Web oficial del IV Centenario de Cervantes ► Programa Actos del IV Centenario de Cervantes (Pdf). ► Vídeo resumen del IV Centenario de Cervantes (RTVE)

2016 : 400e anniversaire de la mort de Cervantes. L'année 2016 est associée à un grand nom. Celui de Miguel de Cervantes, un des écrivains les plus célèbres de tous les temps, surtout connu pour être l'auteur d'un roman dont tout le monde a entendu parler : L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche. Pourquoi l'année 2016 est-elle associée à cet auteur ? Parce qu'on fête le 400e> anniversaire de sa disparition, après la commémoration, en 2015, du 400e> anniversaire de la parution de la deuxième partie du Quichotte. 400 ans après, Cervantes, Prince des Ingénieux, est donc plus d'actualité que jamais. Au-delà du Quichotte, Cervantes, en plus d'être soldat, fut un romancier, poète et dramaturge accompli, qui écrivit sur des sujets universels avec lesquels nous pouvons tous nous identifier : l'amour, la famille, l'éducation, la religion...

IV CENTENARIO DE CERVANTES | CERVANTES EN EL MUNDO La culture espagnole à l'honneur pour le 400e anniversaire de la mort de Cervantès L’institut Cervantès d’Alger et l'Ambassade d'Espagne en Algérie ont décidé de faire du 400e anniversaire de la mort du plus célèbre écrivains espagnol, Miguel de Cervantes, une occasion de se redéployer et de faire connaitre davantage la culture espagnole en Algérie. Sur cette toile de fond, l’Ambassadeur d’Espagne M. Alejnadro Polanco a déroulé un riche programme qui s'étalera sur toute l'année et qui renforcera les liens culturels entre les deux pays sur la base des liens historiques et culturels étroits existants. La directrice de l'institut Cervantès à Alger Mme Raquel Romero a eu le loisir d'exposer ce programme dans ses moindres détails et de souligner les objectifs attendus de chaque manifestation. Des expositions de photographies aux spectacles de musique en passant par colloques, séminaires et lectures ininterrompues, l’anniversaire de l'auteur del Quijote (Don Quichotte) sera à l'a hauteur de cet illustre personnage qui a vécu cinq ans de sa vie en captivité à Alger. Close

Don Quichotte À la fois roman médiéval — un roman de chevalerie — et roman de l'époque moderne alors naissante, le livre est une parodie des mœurs médiévales et de l'idéal chevaleresque, et une critique des structures sociales d'une société espagnole rigide et vécue comme absurde. Don Quichotte est un jalon important de l'histoire littéraire et les interprétations qu'on en donne sont multiples : pur comique, satire sociale, analyse politique. Il est considéré comme l'un des romans les plus importants des littératures espagnole et mondiale. Résumé[modifier | modifier le code] Don Quichotte dans sa bibliothèque, par Gustave Doré (1863). Intrigue[modifier | modifier le code] Ceux-ci troublent son jugement au point que Quichano se prend un beau jour pour le chevalier errant Don Quichotte, dont la mission est de parcourir l’Espagne pour combattre le mal et protéger les opprimés. Première partie[modifier | modifier le code] Première édition de la première et la deuxième partie. Pour José Saramago :

Miguel de Cervantes Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Portrait imaginaire de Cervantes (il n'existe aucun portrait authentifié). Œuvres principales Miguel de Cervantes Saavedra ( à Alcalá de Henares - à Madrid[note 2]) est un romancier, poète et dramaturge espagnol. Il est célèbre pour son roman L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, publié en 1605 et reconnu comme le premier roman moderne. Cervantes mène d'abord une vie aventureuse de soldat et participe à la bataille de Lépante en 1571, où il perd l'usage de la main gauche. Marié et séparé de son épouse et occupant diverses fonctions, il se lance alors dans l'écriture par le roman pastoral La Galatea en 1585. Ses premières œuvres théâtrales, peu appréciées de son vivant, ont pourtant donné lieu à de nombreuses imitations. Biographie[modifier | modifier le code] Les informations sur la vie de Cervantes sont souvent contradictoires et difficiles à rassembler. Enfance[modifier | modifier le code] Naissance[modifier | modifier le code]

37-2 | 2007 Cervantès et la France Depuis 1614, date à laquelle paraît la traduction française, par César Oudin, de la première partie de Don Quichotte, l’intérêt suscité par Cervantès de l’autre côté des Pyrénées ne s’est jamais démenti. Sous le titre « Cervantès et la France » sont réunies ici sept des contributions à une rencontre qui s’est tenue à la Casa de Velázquez les 6 et 7 juin 2005. Desde 1614, año en que sale a la luz la traducción francesa, por César Oudin, de la primera parte del Quijote, el interés despertado por Cervantes allende los Pirineos no se ha desmentido nunca. Con el título de « Cervantes y Francia », se publican aquí siete de las contribuciones a un encuentro que se celebró en la Casa de Velázquez los días 6 y 7 de junio de 2005. Since the French translation by César Oudin of the first part of Don Quixote first appeared in 1614, the interest aroused by Cervantes north of the Pyrenees has never faltered.

Don Quichotte, un don quichotte ? Déprogrammation d’un stéréotype Texte intégral 1En réaction à la publication de la suite de Don Quichotte de la Manche par Alonso Fernández de Avellaneda en 1614, Cervantès utilise dans sa Seconde partie les ressorts narratifs de la stéréotypie littéraire pour montrer à quel point son personnage diffère de ce qu'en a fait Avellaneda, continuateur peu respectueux du créateur du personnage et du personnage lui-même. Le refus de voir en don Quichotte un simple stéréotype du chevalier errant chimérique est particulièrement manifeste dans la série d'aventures se déroulant au château des ducs. 2Le Quichotte comporte un brassage intertextuel des topiques littéraires en vogue au Siècle d'Or espagnol (l'univers des romans de chevalerie, des romans sentimentaux ou pastoraux) dans une perspective dialectique d'hommage, de mise à distance et de transformation. 4Le prologue cervantin de la Deuxième partie est donc un espace de règlement de comptes personnels, mais il ouvre surtout le pas à une mise au point littéraire. 1. 2. Oh !

Related: