background preloader

Association Amateur Marseille

Association Amateur Marseille
Related:  Contes et littérature orale

Comptines portugaises aux éditions Chandeigne Fairy poetry (Vidéo) : quand deux fées se chamaillent... L'accès au service, strictement réservé à un public légalement majeur, propose un contenu à caractère érotique, pouvant heurter la sensibilité d'un public non averti. Je certifie sur l'honneur : être majeur(e) selon la loi en vigueur dans mon pays, que les lois de mon Etat m'autorisent à consulter ce service, être informé(e) du caractère érotique du contenu du service, consulter ce service à titre personnel sans impliquer de quelque manière que ce soit une société privée ou un organisme public. Par conséquent, je m'engage à : J'ai lu attentivement les paragraphes ci-dessus et formalise mon accord avec ce qui précède en cliquant sur le bouton [J'ACCEPTE] afin d'accéder au service.

contes sonores From Rapunzel to The Little Red Riding Hood, Beloved Children's Classics as Minimalist Posters by Maria Popova Visual hyper-distillation of iconic storytelling. As a lover of children’s books, especially classic ones with timeless wisdom for grown-ups, and an admirer of minimalist posters that distill complex stories or ideas in clean graphic elements, I am infinitely delighted by these hyper-minimalist takes on beloved children’s classics by designer Christian Jackson. Positively the most delightful children’s classic remix since The Little Red Riding Hood infographic animation. via Quipsologies Donating = Loving Bringing you (ad-free) Brain Pickings takes hundreds of hours each month. You can also become a one-time patron with a single donation in any amount: Brain Pickings has a free weekly newsletter. Share on Tumblr

Portail du Conte et des Conteurs - Art de la parole, Conte, Conteuses et Conteurs Collectifconte Collectifconte est un site expérimental de recherche qui réunit des chercheurs, des conteurs, des réalisateurs vidéo, multi-média, intéressés par les littératures orales. Des contes, des histoires circulent en tous sens, portés par la voix de conteurs, conteurs de tradition. Ils ont fait le choix d’une relation directe avec le public, d’un art du clair-obscur, où les choses se disent crûment dans la métaphore. Conter n’est pas lireEt lire n’est pas conter.Conter n’est pas réciter par cœur. C’est un art de seconde bouche, dans une invention des rituels de parole.Une nouvelle socialité traversant les frontières des langues et des cultures.Sans violence ni effraction, cette parole de nuit se dit aussi le jour. Le texte, inséparable du contexte, n’est jamais fixé. La variation fera ici objet d’expérimentations, à travers la vive voix des contes. Un grand merci à ceux qui content,un grand merci à ceux qui écoutent.

Kunlaboro: Fabeloj en Esperanto Fabeloj kun Voĉoj Birdo Fenikso - Fabelo verkita de Hans Christian Andersen, esperantigita de Zamenhof. Voĉoj: Flávio Fonseca kaj Cristina Pancieri.Du Fratoj - Fabelo verkita de Hans Christian Andersen, esperantigita de Zamenhof. Voĉoj: Flávio Fonseca kaj Cristina Pancieri.Monteto de Elfoj - Fabelo verkita de Hans Christian Andersen, esperantigita de Zamenhof. Voĉoj: Flávio Fonseca, Cristina Pancieri kaj Clara Pancieri.Plej Bela Rozo de la Mondo - Fabelo verkita de Hans Christian Andersen, esperantigita de Zamenhof. Voĉoj: Flávio Fonseca, Cristina Pancieri kaj Clara Pancieri. Vjetnamaj Fabeloj Samideanino Nguyen Thi Ngọc Lan (Lan) esperantigis belegajn vjetnamajn fabelojn. Bukboks en Esperanto Bonvolu, koni la belegan laboron farita de Nicole Else. Pri Bukboks Kelkaj Filmetoj Ĉiutage, Esperanto kreskas pli kaj pli!

Le conte chanté d’Haïti et sa transmission : trois leçons d’esthétique en contexte d’oralité Dans ce dossier de Takam Tikou, les questionnements sur les raisons qui poussent les individus à transmettre et les moyens à mettre en œuvre pour cette transmission sont largement posés. Cet article de l'ethnomusicologue haïtien Claude Dauphin raconte la vie des contes chantés mais aussi nous les livre dans toute leur beauté, avec les partitions. Les contes populaires des Antilles constituent une source d’inspiration pour nombre d’écrivains, des femmes surtout, dont les ouvrages s’adressent aux enfants du préscolaire, du primaire, voire du secondaire. En s’inspirant de cet héritage créole, mixture de cultures française et africaine en terre d’Amérique, ces auteures tissent une toile de gestes patrimoniaux, formée de la fibre des parlers régionaux, disposée sur canevas d’imaginaire féerique. Le conte in situ Comment et sous quelles formes vit cette littérature orale avant d’être écrite et imprimée ? Le chant de conte, un personnage du drame Schéma dramatique et enjeu mélodique 1. Cric ! 2.

ICDL - Bibliothèque Numérique Internationale pour Enfants Pentamerone Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Le Pentamerone (du grec ancien πέντε / pénte (« cinq ») et ἡμέρα / hêméra (« jour »)) ou Le Conte des contes (en langue néapolitaine Lo cunto de li cunti, appelé ensuite Il Pentamerone) est un recueil de contes populaires de Giambattista Basile, écrit en dialecte napolitain et publié de manière posthume à Naples en cinq volumes, de 1634 à 1636, sous le pseudonyme anagrammatique de Gian Alesio Abbattutis. Précédant d'au moins un demi-siècle Charles Perrault, et deux siècles avant les frères Grimm, l'œuvre constitue le premier recueil littéraire européen entièrement composé de contes. Historique[modifier | modifier le code] Le recueil aujourd'hui connu sous le titre Il Pentamerone est publié pour la première fois à Naples entre 1634 et 1636 sous le titre Lo cunto de li cunti overo lo Trattenemiento de peccerille (« Le Conte des contes ou Le Divertissement des petits enfants »). Influence[modifier | modifier le code] — Wilhelm Grimm 1.

Histoire jeunesse : Mathilde la méchante

Related: