background preloader

Acquisition et interaction en langue étrangère

Acquisition et interaction en langue étrangère
Related:  Outils pédagogiques, ressources et informations

Français langue première et français langue seconde (FLS) – Formation linguistique – Découvrir – Portail linguistique du Canada Portail linguistique du Canada www.noslangues.gc.ca Accueil > Découvrir > Formation linguistique > Français langue première et français langue seconde (FLS) Outils et ouvrages Établissements d'enseignement - apprentissage du FLS Échelle nationale Échelle provinciale Alberta Colombie-Britannique Manitoba Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse Ontario Québec Saskatchewan Terre-Neuve et Labrador Memorial University of Newfoundland – French Studies (disponible en anglais seulement) Yukon Association Franco‑Yukonnaise ‑ Cours de français langue seconde pour adultes Établissements d'enseignement - enseignement du FLS Par province University of Calgary - Department of French, Italian & Spanish (disponible en anglais seulement) Université Simon Fraser - Formation des enseignants Université Sainte-Anne – B.A. / B.Éd. avec spécialisation en enseignement du FLS à l'élémentaire – Éducation – programmes Memorial University of Newfoundland – Teaching French as a Second Language (FSL) (disponible en anglais seulement) Organismes

Un projet pour améliorer les interventions auprès d'élèves allophones ÉCHOS DE RECHERCHELa chronique où l'on porte à votre attention une recherche qui, de près ou de loin, peut contribuer à l'amélioration du français écrit dans les collèges. Ève Pariseau, étudiante à la maîtrise en études françaisesUniversité de Montréal Anne-Marie Giroux, étudiante au doctorat en études littéraires,UQÀM Objectifs du projet Depuis l'automne 2000, le Service d'aide en français écrit du collège de Maisonneuve a changé de formule. Au fil des années, le centre d'aide a constitué une banque de documents théoriques sous forme de feuilles mobiles que le tuteur remet aux élèves tout en corrigeant leurs textes avec eux à l'aide d'une grille. Il nous a fallu tenir compte du fait que les étudiants qui arrivent au collégial depuis l'automne 2002 ont, pour la plupart, reçu un enseignement du français basé sur la nouvelle grammaire. Déroulement du projet Deux chercheuses universitaires ont effectué les tâches suivantes : Résultats obtenus Genre et nombre du nom.

Langue française : les informations et les conseils d’ORTHONET pour l'orthographe, grammaire et vocabulaire Les participes passé se terminent par -é (changé), -i (fini), -u (mordu), -s (appris) ou -t (ouvert). ATTENTION! Pour les formes en -é (verbes du 1er groupe), on hésite parfois entre le participe acheté -ée -és -ées et l'infinitif (acheter). Dans ce cas, essayez de remplacer la forme douteuse par celle d'un verbe des deux autres groupes (finir, ouvrir, mettre ...) Ils veulent en achet- plusieurs. (ils veulent en ....finir - ouvrir - mettre...) - C'est un infinitif : j'écris; acheter Ils en ont achet- plusieurs (ils en ont ...ouvert - mis - dit ...)- C'est un participe passé : j'écris : acheté Prenons une phrase comme : "Les skis qu'elle s'est (acheté ?) Lisez attentivement ce qui suit ! Cet "accord" repose sur une question de SENS...( car ce qu'on écrit doit avoir un sens). - Pour le moment, la QUESTION, c'est : " si je dois accorder ce participe, quel est le mot avec lequel je l'accorderai? A l'origine, nos participes passés étaient des adjectifs. Quand faut-il accorder?

Enfin des exercices pour les allophones ! Éléonore Antoniadès et Natalie BelzileCégep Marie-Victorin Au Québec, les collèges d'enseignement général et professionnel admettent des élèves allophones qui n'ont pas tous la même connaissance de la langue française, et ce, en raison de divers facteurs : une langue maternelle plus ou moins éloignée du français, l'obtention d'une équivalence pour un diplôme d'études secondaires délivré dans le pays d'origine, la durée de résidence au Québec, la pratique plus ou moins fréquente de la langue française en dehors des cours, etc. Alors que les écoles primaires et secondaires abritent souvent des classes d'accueil, les cégeps n'ont jamais eu de classes de francisation pour faciliter la réussite des jeunes immigrants, et la réforme de 1994 a aboli les cours de mise à niveau en français langue seconde qui leur étaient destinés. Or, dans la Politique d'intégration scolaire et d'éducation interculturelle de 1998, on affirme ceci : Découpage des modules 1. La phonétique Les signes linguistiques 2. 3.

Amélioration du français - Accueil Paul Ekman Paul Ekman le 28 janvier 2013. Paul Ekman, né le 15 février 1934, est un psychologue américain. Il fut l'un des pionniers dans l'étude des émotions dans leurs relations aux expressions faciales (théorie de détection des micro-expressions élaborée à partir d'études sur les sociétés primitives et leurs réactions universelles à diverses photographies)[1]. Il est considéré comme l'un des cent plus éminents psychologues du XXe siècle[2]. Biographie[modifier | modifier le code] Il a reçu un Research Scientist Award du National Institute of Mental Health (NIMH) en 1971, qui a été renouvelé en 1976, 1981, 1987, 1991 et 1997. Lors de la 8e conférence du Mind and Life Institute en mars 2000 à Dharamsala, Paul Ekman fit la connaissance du dalaï-lama. Œuvre[modifier | modifier le code] Dans sa profession il fait aussi allusion aux signes verbaux de mensonge. Ekman travaille avec le chercheur Dimitris Metaxas, spécialisé en vision par ordinateur, à la conception d’un détecteur visuel de mensonges.

L'évolution des méthodologies dans l'enseignement du français langue étrangère depuis la méthodologie traditionnelle jusqu´à nos jours - Ana Mª Rodríguez Seara Ana Rodríguez Seara Alunma de tercer ciclo del Centro Asociado de la Uned de Tudela Desde el siglo XIX hasta nuestros días las diferentes metodologías se han sucedido a veces en ruptura con la metodología anterior y otras adaptándose a las nuevas necesidades de la sociedad. Veremos como el objetivo cultural imperante en el siglo XIX se transforma a partir de la segunda guerra mundial para hacer frente al auge del inglés que se impone como lengua de comunicación internacional. El desarrollo del enfoque comunicativo coincide con la aparición de ciertas corrientes de investigación y las nuevas necesidades lingüísticas surgidas en el marco europeo. From the 19th century to our days, the different methodologies have followed one another, sometimes breaking with the previous methodology and other times, adapting themselves to the new needs of society. On peut dire que les objectifs d’apprentissage d’une langue étrangère ont énormément varié depuis la méthodologie traditionnelle. D’après C. 2.

PHONO : caractéristiques phonétiques du français québécois Rejoindre un groupe facilement avec Remind – Reconnaissance des acquis des compétences Qu’est-ce que c’est? Remind est une application qui permet d’envoyer et de recevoir des textos (SMS) entre un enseignant et des élèves. Le système de Remind se place entre le téléphone cellulaire des gens du groupe de sorte qu’aucun numéro de téléphone ne soit partagé entre les participants. Contextes d’utilisation Remind est utile pour envoyer des avis, des rappels… Il permet une grande flexibilité au niveau des communications. Il est possible de l’utiliser, entre autre, dans les contextes suivants: EnseignementCollaboration en équipe Confidentialité La plateforme permet de garder son numéro de téléphone confidentiel. Utiliser Remind Application Remind Le plus facile est d’installer l’application REMIND avec Android ou iPhone. Par la suite, dans l’interface Web ou via l’application, il convient d’inscrire les participants. Les participants receveront une confirmation et le système leur demandera s’ils sont élèves ou enseignant. Aide de Remind

Alphabet phonétique international (API) Clavier en ligne LEXILOGOS alphabet phonétique international <span class="span-red">Attention ! &nbsp; JavaScript n'est pas activé.</span><br />Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser Lexilogos&#8239;: veuillez suivre les <a class="ext" href=" target="_blank">instructions</a>. </p><p> Mode d'emploi Taper le signe diacritique après le caractère. Pour écrire directement avec le clavier d'ordinateur : taper = (et plusieurs fois =) pour obtenir des caractères proches (par exemple o= pour ɔ) taper ' pour obtenir l'accent principal taper : pour une voyelle longue taper N pour marquer une nasale En cas de problème d'affichage de caractères, utiliser la police Arial Copier [Ctrl]+[C] & Coller [Ctrl]+[V] • Université de Lausanne : tableaux de l'alphabet phonétique international • International phonetic association : l'alphabet phonétique international • tableau (en anglais) & en français (2005) → dictionnaires en ligne : index des langues → alphabets

Sali A. Tagliamonte: Goldvarb Goldvarb Goldvarb Z: A multivariate analysis application for Macintosh David Sankoff, Sali A. Tagliamonte, and Eric Smith (2018) Goldvarb Yosemite: A multivariate analysis application for Macintosh David Sankoff, Sali A. Tagliamonte, and Eric Smith (2015) Goldvarb Lion: A multivariate analysis application for Macintosh David Sankoff, Sali A. Goldvarb X: A variable rule application for Macintosh and Windows David Sankoff, Sali A. A joint effort of: Department of Linguistics, University of TorontoDepartment of Mathematics and Statistics, University of Ottawa Download current versions Goldvarb Z for Mac [dmg](Now a 64-bit application, compatible with OS Catalina 10.15, which no longer supports 32-bit applications.) Goldvarb Yosemite for Mac [dmg](Updated to be compatible with OS Yosemite 10.10.) Goldvarb Lion for Mac [dmg](Works in OS Lion 10.7 and is backwards compatible to at least 10.5.) Goldvarb X for Windows [zip] Background References Sankoff, David, and Pascale Rousseau (1979).

Articles disponibles jusqu'en 2009. Apprentissage des langues étrangères. by clairelecarpentier Nov 19

Related: