background preloader

PanOccitan.org - L'Occitan de communication

PanOccitan.org - L'Occitan de communication

Massilia SoundSystem - Live e Libertat École Calandreta Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Les établissements scolaires Calandreta (en occitan, petite alouette) sont des écoles et collèges bilingues franco-occitanes. La première Calandreta a vu le jour à Pau (Pyrénées-Atlantiques) en 1979. Il existe aussi d'autres écoles enseignant des langues d'oc, comme les écoles bilingues franco-provençales à Cuers et à Maillanne.[1] Présentation[modifier | modifier le code] Ils sont l'équivalent occitan de Diwan pour les Bretons, Ikastola pour les Basques, La Bressole pour les Catalans ou ABCM-Zweisprachigkeit pour les Alsaciens-Mosellans. En 2012, il existe 54 écoles et 2 collèges, répartis sur 17 départements, pour 3 045 élèves scolarisés[2]. Les Calandretas sont des écoles gratuites et laïques. Calandreta dispose d'un Établissement d'enseignement supérieur occitan APRENE (basé à Béziers) où sont formés les professeurs d'écoles Calandreta. Discographie[modifier | modifier le code] Notes et références[modifier | modifier le code]

Lexic occitan medieval Lexic occitan medieval (òc-francés) Updated, June 6, 2004 This lexicon includes 4063 words and expressions. As usual in this field, French is kept as the language of reference. However, French speaking people are generally devoid of any interest in medieval occitan, (a culture that the French have been trying to destroy during 700 years), while this topic interests a lot of people around the world... This lexicon is first of all a personal working tool but if it could be helpful for somebody else, I would be very happy. We used the rules of normalization employed by Ch Camproux, and more extensively Robert Lafont in his book "TROBAR" (1972). (L) Robert Lafont "TROBAR", CEO Montpellier, 1972, 1240 words or expressions (BA) P. Interestingly, reference (BB and APM) give a lot of "slang" and "erotic" words that are complementary to the more traditional lexicon of "fin'amors" and BBT is rich in military words...

CAP'ÒC - Libes en telecargament La bèstia de sèt caps (GA - LG) (version PDF tà las versions estarridas en gascon e en lengadocian) Reescritura peu Cap'Òc d'un conte tradicionau de Gasconha. 3 versions (de la mei simple a la mei complexa) entà perméter un tribalh de lectura en classa sus tres nivèus. « Un còp èra, un òmi e ua hemna qui èran hòrt praubes. A la bòrda qu’avèvan ua canha e ua prauba cavala magras. Tà víver, que tribalhavan un tot petit casau e l’òmi que pescava en un arriu pròche de casa. Un dia... » Telecargament deus fichèrs en PDF cobèrta La bèstia (GA) + liberet cobèrta La bestia (LG) + liberet liberet pedagogic Imatges-1 ; Imatges-2 ; Imatges-3 ; Imatges-4 ; Imatges-5 ; Imatges-6 © Sébastien Chebret per las illustracions.

IEO Institut d'Estudis Occitans Calandreta dau Clapàs - Ecole Bilingue Occitane Montpellier - Adieu! Old Occitan Old Occitan I've had an interest in the work of the Troubadors for several years now. Most of my time is still devoted to Greek poetry, but from time to time I like go back to the Occitan material to try to move a little bit further in my studies. While there are plenty of web sites with the texts of Troubador lyrics, vidas and razos, there is little material on the grammar of Old Occitan (often still called Old Provençal). So I've collected some notes on the grammar. I've consulted two books for the formal grammatical matters and examples but I also pick examples from Occitan texts myself, whether from one of these books or from the web. Beginners marveling at the flourishing alternate forms for declensions, conjugations and spelling should keep in mind that the term "Old Occitan" covers about 400 years of a language used over a wide area. I welcome comments, corrections and offers of articles from any Occitan scholars feeling generous with their time, at wm.annis@gmail.com. Bibliography

Cours on line d'occitan Suite à de nombreuses demandes, j'ai décidé de mettre en place un cours d'occitan en ligne, chapître après chapître au fur et à mesure de leur développement. Il faut bien voir que n'étant un spécialiste de l'enseignement des langues en général, je ne garantis pas la qualité de ce cours. En attendant mieux, il aura au moins le mérite d'exister. En ce qui concerne les fichiers audio des enregistrements des textes de chaque leçon, ils sont au format MP3. Si votre machine ne sait pas les lire, il suffit de charger et d'installer un petit logiciel qui s'appelle winamp (sous windows) et freeamp (sous linux). Matià Augalan Avant de rentrer dans le vif du sujet, je voudrais tout de même mentionner : qui sont -sauf les deux dernieres - des méthodes avec cassettes permettant de s'initier ou de s'réapproprier une langue que comme beaucoup de monde, on comprend sans la parler. Voici la liste des leçons en ligne : Leçon 0 : prononciation.Leçon 1Leçon 2Leçon 3Leçon 4 Et maintenant, vous pouvez commencer !

Accueil Actualitats - Confederacion occitana de la Calandretas Dictionnaire ancien occitan - Langue d'oc du Moyen Âge • La position des pronoms clitiques en ancien occitan par Marc-Olivier Hinzelin (2005) • morphologie de l'ancien occitan [PDF] • Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc : phonétique & morphologie, par Joseph Anglade (1921) • Word-formation in Provençal : formation des mots en provençal, par Edward Adams (1913) • An outline of the phonology and morphology of old Provençal, phonologie et morphologie de l'ancien provençal, par Charles Hall Grandgent (1905) • Altprovenzalisches Elementarbuch : manuel élémentaire de l'ancien provençal, par Oskar Schultz-Gora (1906) • Provenzalische Lautlehre : phonologie du provençal, par Carl Appel (1918) • Beitrag zur Lehre von der Inclination im provenzalischen par Joseph Hengesbach (1885) • Éléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000 & Recherches sur l'origine et la formation de cette langue, par François Raynouard (1816) • Grammaire romane ou Grammaire de la langue des troubadours, par François Raynouard (1816)

La Maleta, Talhièr Aprenèm l’occitan amassa amb un mot per jorn Vos presenti aqui un projècte menat dins l’encastre de mon annada PEE (Professora de las Escòlas Estagiaria). La lenga occitana e sa transmission son al còr de las escòlas calandretas. Los mainatges la vivon aquela lenga, dins lor classa, en immersion. Del costat dels parents es plan diferent : d’unes ensajan de prene de corses, d’autres escotan de la musica, mas sovent sèm confrontats a una evidéncia : daissan aquela partida dins las escòlas ! Cossí permetre als parents dels calandrons de dintrar en contacte amb la lenga occitana ? Vos prepausi aicí una aisina, mesa en plaça dempuèi doas annadas al dintre de ma classa e de l’escòla. I trobaretz un fichièr .pdf amb 250 mots meses en pagina, una aficha per presentar lo ritual e una tièra alfabetica del mots prepausats que poiretz completar. Cada regent poirà la metre en plaça aisidament per sa classa o l’escòla tota, l’adaptar a son biais de foncionar, ne’n fa un supòrt per la lectura, l’escritura...

Related: