background preloader

IEC 60050 - International Electrotechnical Vocabulary - Welcome

IEC 60050 - International Electrotechnical Vocabulary - Welcome

http://www.electropedia.org/

Related:  Szótárak, adatbázisokFreelance

Online Browsing Platform (OBP) {* #socialRegistrationForm *} {* socialRegistration_firstName *} {* socialRegistration_lastName *} {* socialRegistration_emailAddress *} {* socialRegistration_displayName *} By clicking "Sign in", you confirm that you accept our terms of service and have read and understand privacy policy. {* /socialRegistrationForm *} Please confirm the information below before signing in. Already have an account? Bibliografia dla tłumaczy prawniczych : BLOG O TŁUMACZENIU PRAWNICZYM I SĄDOWYM Osoby początkujące w zawodzie, które chciałyby wejść w temat tłumaczeń prawniczych, często zwracają się do mnie z pytaniem o podręcznik albo książkę, która pomogłaby im się w tym temacie ‘rozeznać’. Właśnie z myślą o takich osobach przygotowałam BIBLIOGRAFIĘ, w której umieściłam wykaz literatury przedmiotu. Zamierzam tutaj umieszczać większość dostępnych książek z zakresu przekładu prawniczego.

L’intercompréhension, une nouvelle façon d’apprendre les langues 1 juillet 2012 – Jean-Benoît Nadeau Françoise Ploquin Françoise Ploquin animera mardi après-midi un atelier d’initiation fantastique, Intercompréhension et proximité du français. La présidente de l’Association pour la promotion de l’Intercompréhension (APIC) montrera comment – c’est l’intercompréhension. Françoise Ploquin a découvert cette pratique il y a 15 ans alors qu’elle était rédactrice en chef de la revue destinée aux professeurs de français, .

[Dico] Dictionnaires - Définitions - Extensions N’avez-vous jamais eu besoin de la définition ou de l’orthographe d’un mot, lorsque vous êtes sur votre ordinateur ? D’une explication ou de la traduction d’un terme informatique ? Et qu’est-ce que ces extensions “.com”, ou “.bmp”, ? Nous allons essayer de regrouper ici des réponses à ces questions, accessibles en ligne sans trop de pub. Certaines propositions peuvent faire doublons avec les pages de CCM. Elles pointeront alors vers des sites officiels ou donneront des informations supplémentaires.

Abréviations courantes - GRAPHORAMA.net Liste d’abréviations Utilisez Ctrl+F ou Pomme+F pour effectuer une recherche rapide sur la page. Règles générales : Une abréviation qui ne se compose que des premières lettres du mot se termine par un point.Exemple : référence = réf. Une abréviation qui se termine par la dernière lettre du mot ne comporte pas de point final.Exemple : boulevard = bd Glossary of Tax Terms Disclaimer: Explanations on the terms are very condensed and may not be complete. They are not considered to necessarily reflect official position of the OECD in interpreting international tax terms, for example, in the tax treaty context. ABATEMENT -- A reduction in the assessment of tax, penalty or interest when it is determined the assessment is incorrectABUSE OF LAW -- The doctrine which allows the tax authorities to disregard a civil law form used by the taxpayer which has no commercial basisACCELERATED DEPRECIATION -- Method of depreciation under which taxpayers may allocate larger depreciation deductions to the first year or first few years of useful business assets, such as plant and machineryACCOUNTING BASIS -- Method of calculating amounts subject to income tax and VAT.

Podręczniki, jakie powinien mieć kandydat na tłumacza przysięgłego. Przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego języka angielskiego to ogromny wysiłek, który często, niestety, przynosi mierny efekt. Ministerstwo Sprawiedliwości nie podaje ostatecznych wyników egzaminów, ale od jakiegoś czasu umieszcza na stronie internetowej wyniki części pisemnej. Jeśli chodzi o język angielski statystyki prezentują się następująco: Dictionnaire québécois A : Utilisé comme pronom, la lettre A remplace les pronoms elle et elles (ex : a veut bien venir danser avec moi ce soir…). À c't'heure [ou asteur] : Terme utilisé depuis fort longtemps dans la langue française, dérivé du mot "asture" chez Montaigne, et qui désigne le moment présent : maintenant, actuellement. En France, on l'utilise surtout en région. À date : Expression signifiant : à ce jour, jusqu'ici, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent.

Accueil Slogan de pub. Bienvenue ! Consulter la liste des slogan Listed by Subject – Translation Bureau Listed by Subject Related Links Glossaries and Vocabularies Listed by Subject

Related:  energy