
http://www.francparler.com/index.php
Related: petite culture géeCentre National de Ressources Textuelles et Lexicales Le mot du jour sélectionne dans le Trésor de la Langue Française informatisé un nouveau mot à découvrir chaque jour. Que ce soit des mots anciens ou peu connus, le Trésor de la Langue Française recèle de trésors cachés que nous vous proposons d'explorer. CHAUVIR, verbe intrans. Littér.[Le suj. désigne un cheval, un mulet, un âne, etc.]Chauvir des oreilles.Dresser, bouger les oreilles.Ce cheval chauvit des oreilles (Ac.). − P. métaph. Blogborygmes - Vierge mère, alors, ce patronage des eaux bénites ? - Mon divin fils, ça irait mieux si Dieu ton père avait été meilleur plombier. Ses travaux de tuyauterie sont peu performants. - Vierge Mère, comment pouvez-vous commenter ses systèmes de …. quoi, qu’est-ce qu’il y a ? Non, mais tu vois pas que je cause avec ma mère.
Défense et illustration de la langue xyloglotte [ cledut ] [ Mes fichiers MIDI ] [ Le xyloglotte ] [ Quelques liens ] [ Portrait de mon nombril ] [ cledut ] [ My MIDI files ] [ Le xyloglotte (sorry, totally untranslatable!) ] [ Links ] [ Vanity Page ] Le xyloglotte (en grec : langue de bois) est une langue nouvelle reposant sur le concept incontournable du complexificationnage. L'idée maîtresse s'exprime et se comprend aisément : pourquoi, comme le disait autrefois mon prof de math, se compliquer la vie à faire simple alors qu'il est si simple de faire compliqué ?
Expressions imagées: aliments et boissons. Quiz Question 1 Quel est le sens de l'expression "Entre la poire et le fromage"? Etre devant deux options, aussi tentantes l'une et l'autre, mais incompatibles; avoir à résoudre un dilemme Etre entre deux événements, à un moment perdu; à un moment de conversation libre et détendu, comme on en trouve à la fin d'un repas Un résultat incertain ou difficile à caractériser: ni bon ni mauvais; quelque chose qui est difficile à classer Question 2 Rhétorique Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Au-delà de cette définition générale, la rhétorique a connu au cours de son histoire une tension entre deux conceptions antagonistes, la rhétorique comme art de la persuasion et la rhétorique comme art de l'éloquence. La rhétorique grecque, telle qu'elle fut pratiquée par les sophistes et codifiée par Aristote, se préoccupait principalement de persuader. Dans l'Antiquité romaine, se fait jour une nouvelle conception de la rhétorique comme art de bien dire « bene dicendi scientia » selon les mots de l'orateur romain Quintilien[2]. A l'époque classique, la rhétorique s'étend à l'étude des textes écrits, et notamment aux textes littéraires et dramatiques, la conception romaine de la rhétorique l'emporte progressivement sur la conception grecque.
Les plats qui font péter - Toutes les infos sur : Les plats qui font péter 36 recettes propres à incommoder vos ennemis ou se débarrasser des fâcheux. À l’image des livrets précieux des empoisonneuses du XVIIe, cet ouvrage traite avec esprit d’un sujet délicat… "Votre ennemi mange chez vous ce samedi soir et se prépare à une réunion importante lundi matin ? Vous aimeriez le savoir scotché sur le trône ou être pris de puissantes flatulences pendant un match ou lors d’un rendez-vous professionnel crucial ? Ce livre est fait pour vous ! Mots gaulois Mots français d'origine gauloise Sur une idée d'Alain La Bonté.Élaboration de la liste et collationnement : Olivier Bettens, Alain La Bonté, Jean-Pierre Lacroux. Cette liste synthétise l'état actuel d'une entreprise qui est loin d'être achevée...Dernière mise à jour : 15 décembre 1997. Les modifications ultérieures seront annoncées sur France_langue. Abréviations des sources.
Apprendre l'anglais Pour que l'apprentissage de l'anglais rime avec plaisir, découvrez, ci-dessus, notre sélection des meilleurs sites pour apprendre l'anglais et développer facilement les quatre compétences communicatives : parler, écouter, lire et écrire. Cours d'anglais Linguasnet Un cours simple et efficace pour débutants, conçu dans le cadre d'un projet européen, pour apprendre les bases de la langue anglaise. 14 leçons pour vous aider à améliorer l'expression orale et l'écoute de la langue. Chaque leçon propose des animations, des exercices interactifs et des jeux. Apprendre l'anglais en ligne avec le British Council Du débutant au niveau avancé, le portail du British Council vous permettra, grâce à plusieurs ressources gratuites d'améliorer votre anglais et ceci aussi dans des domaines spécialisés. Découvrez les jeux, les histoires, les activités d'écoute, la grammaire anglaise, l'anglais des affaires et participez à la communauté Facebook et Twitter.
éditions ego comme x L’intégrale des récits courts dessinés par Loïc Néhou. Il s’agit là, d’une espèce de « digest » du journal intime de l’auteur, sélectionné et dessiné par ses soins, comme pour prolonger le plaisir de ses aventures sensuelles et le partager avec ses lecteurs. On ne s’étonnera pas de savoir, que le jeune dessinateur faisait alors ses délices de certains écrits intimes d’écrivains - le Journal particulier de Paul Léautaud, les récits autobiographiques de Louis Calaferte, les Carnets noirs de Gabriel Matzneff...
Vocabulaire de Balzac M. Kazuo Kiriu, professeur émérite à l'Université de Saïtama au Japon, a commencé il y a plus de vingt ans à numériser les romans de La Comédie humaine afin de pouvoir en établir la "table de concordance" c'est à dire le regroupement du vocabulaire par ordre alphabétique, avec une ligne de contexte et la référence : titre du roman en abrégé, tome de l'édition Pléiade, page et ligne. Figurent également sur ce document, toujours sous forme de "concordance", les préfaces et postfaces, ainsi que les oeuvres ébauchées. On y trouvera en outre la Correspondance (Garnier), les Lettres à Madame Hanska (Robert Laffont), les Premiers romans (Robert Laffont), les Contes drolatiques (Pléiade), les Oeuvres diverses (Pléiade) et le Théâtre (Bibliophiles de l'Originale). M.
Epistémologie Cette page présente quelques ressources en philosophie de la connaissance. Son but est de fournir un peu d'orientation dans l'imposante ittérature existante sur le sujet, spécifiquement pour les francophones. Elle n'est pas exhaustive. Lexique du français québécois Traditionnellement, les lexicographes québécois se sont efforcés de créer un rapprochement entre le français québécois et le français de France (cf. la liste d'ouvrages sur le français québécois), mais depuis quelques années, un courant de pensée en lexicographie promeut une division entre les deux variétés (cf. débat sur la norme du français québécois). Histoire de la lexicographie québécoise[modifier | modifier le code] Origines[modifier | modifier le code] Les Canadiens se montrent sensibles à la critique de certains voyageurs, qui décrivent la langue française du Canada comme pleine d'anglicismes et mal parlée. Certaines personnes donnent l'épithète de « French Canadian patois »[3] au français canadien.
L'épistémologie de Bachelard : entre ruptures et discontinuité À une époque de grandes révolutions scientifiques, Gaston Bachelard instaure dès 1920 une vision discontinuiste du progrès scientifique en rupture avec la pensée positiviste. La science, selon lui, évolue et passe radicalement d’un mode de pensée à un autre. « L’esprit scientifique se constitue sur un ensemble d’erreurs rectifiées (1). » Par cette affirmation, Gaston Bachelard va adopter une vision fondamentalement historique de la science. Plus encore, il conçoit l’avancée de la pensée scientifique comme une remise en cause incessante de ses propres fondements.