background preloader

D'Une Langue A L'Autre (DULALA) - L'association pour les enfants bilingues et les diversités interculturelles

D'Une Langue A L'Autre (DULALA) - L'association pour les enfants bilingues et les diversités interculturelles

L' éveil aux langues pour accompagner l'enfant migrant en difficulté et sa famille PLURILANGUES Photo de classe Photo de Classe se base sur la « » d’une classe de CE2 dans le 18ème arrondissement à Paris. Pendant une année scolaire, , la maîtresse, a fait travailler ses élèves sur leurs origines et l’histoire de leur famille. Les réalisatrices et ont filmé. Photo de Classe débute à la rentrée 2012 à l’école Gustave Rouanet : dans la classe de , la plupart des élèves ont des parents ou grands-parents qui ne sont pas nés en France. Au début, les élèves ne savent pas grand-chose sur leurs ni sur les raisons de la venue de leur famille en France. met en place des ateliers pédagogiques : des séances d’enquête autour des , des albums et des Dans les « débats philo », ils échangent sur le , l’ . », les enfants réalisent que leurs camarades parlent eux aussi une autre langue que le français à la maison. , leur Marianne idéale, leur vision de l’émigration et réalisent l’interface graphique de Photo de Classe. Avec leurs parents, les élèves s’approprient le projet : la moitié des parents acceptent de raconter

CARAP > Accueil Favoriser l'ouverture aux autres cultures et la dimension internationale La diversité linguistique est un atout et une richesse pour tous les élèves. L'apprentissage des langues vivantes permet de construire une lecture du monde en s'ouvrant à la langue et à la culture de l'autre. Il favorise également toutes les formes de mobilité. Construire une lecture du monde par la sensibilisation aux langues : s'ouvrir à la langue et à la culture de l'autre La diversité linguistique est un atout et une richesse pour tous les élèves. permettre à tous les élèves de prendre conscience de cette diversité ;valoriser à l'école et au collège les langues parlées par les enfants pour leur montrer qu'ils sont reconnus dans leur identité ;tirer profit des expériences de rencontres avec des formes d'altérité (dans le cours de langue et dans les relations avec des partenaires étrangers) ;expliquer aux parents le sens de cette ouverture linguistique. Favoriser l'ouverture sur l'Europe et le monde La mobilité des élèves et des enseignants Toutes les formes de mobilité sont favorisées

Migrilude - Editeur Jeunesse multilingue 1,2,3 l'école avec CD et cartes en 17 langues En français, albanais, allemand, anglais, arabe, espagnol, italien, kurde kurmandji, kurde sorani, moré, polonais, portugais, serbe, somali, tagalog, thaï, turc. A travers des jeux et des activités d'observation dirigés, cet imagier invite les enfants à se questionner sur la diversité linguistique et culturelle tout en découvrant les objets de la classe, déclinés en 17 langues, et les chiffres de 1 à 12. Réalisé par des enseignantes spécialistes de l'Eveil aux langues, des élèves de l'école enfantine Cité-Jonction et leurs parents et des usagers de la bibliothèque interculturelle de la Croix-rouge, à Genève. ISBN : 978-2-9700537-9-8 Prix : 23 euros / 29 CHF

bienvenue Enseigner les langues de France Ce texte est la version longue de l’article paru à la page 13 du dossier 423 des Cahiers pédagogiques. L’enseignement officiel des LF (désormais LF) remonte à plus d’un siècle : en 1900 a été autorisée l’introduction « du provençal dans les examens de licence des facultés du Midi » (donc dans leur préparation), suivie en 1924 par des « conférences sur la langue d’oc dans les écoles normales » et en 1940 par l’encouragement à l’étude des dialectes locaux par les maîtres de l’école primaire pour enseigner la culture locale. Il s’agissait de mesures marginales introduites ponctuellement par le haut du système. Pourquoi les enseigner ? La finalité de l’éducation, en France, est de former des citoyens responsables, autonomes, porteurs des valeurs démocratiques inscrites dans les Droits de l’Homme (loi d’orientation de 1989). Comment les enseigner ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Conclusion : enjeux et besoins

ELODIL - Préscolaire Retour Accueil Activités Thèmes proposés dans le site ÉLODiL pour le préscolaire : /!\ Cliquez sur les titres pour acceder au contenu. Thème 1: Éveil aux langues Permet aux enfants de se familiariser avec la diversité linguistique et d’explorer de façon active des langues différentes. Les fleurs des langues (1 rencontre) Cette activité de sensibilisation à la diversité linguistique consiste en un jeu d’écoute de différents bonjours, durant lequel les élèves sont invités à formuler des bonjours plurilingues. Les fleurs des langues.mp3 Comptines À partir de la lecture d’un album jeunesse mettant en scène un petit zèbre, Zou, les élèves sont invités à composer des comptines intégrant le mot bonjour et les termes correspondant à papa et à maman dans différentes langues. Joyeux Anniversaire, Zou ! Joyeux Anniversaire, Zou !. Un monde sur un bout de papier Thème 2: Métaphonologie plurilingue Utilise la diversité linguistique pour favoriser chez les enfants le développement de capacités métaphonologiques.

Mama Lisa's World of Children and International Culture EDiLiC dans le Monde Le projet EOLE EN LIGNE permet de concrétiser la volonté des enseignant-e-s et autorités scolaires de tenir compte de la diversité linguistique et culturelle des classes. Il offre des « outils didactiques » concrets qui permettent cette prise en compte, au service de finalités à la fois intégratives et cognitives concernant l'ensemble des élèves, monolingues ou plurilingues, francophones ou allophones. Il concerne les degrés primaires (degrés 2 à +6) et secondaires (degrés 7 à 9). Les activités proposées ici complètent les moyens d'enseignement EOLE (Education et ouverture aux langues à l'école, Perregaux, Chr., de Goumoëns, Cl., Jeannot, D. & de Pietro, J. Voir le site

EOLE - Education et ouverture aux langues à l'école Le site d'EOLE Education et ouverture aux langues à l'école comprend quatre volets : EOLE Education et ouverture aux langues à l'école. Volume 1 et 2, deux ouvrages parus en 2003. Le premier volume contient 16 activités destinées au niveau primaire (1H à 4H) tandis que le volume 2 regroupe 19 activités pour les degrés 5H à 8H. Réfléchir à la langue de l’école en observant les langues du monde. Un pluriel vraiment pluriel : l’observation du pluriel dans une approche plurilingue 1Les classes de Suisse romande sont de plus en plus hétérogènes, en particulier du point de vue linguistique et culturel. Les enjeux liés à cette réalité touchent à plusieurs champs : social, linguistique, voire éthique et institutionnel. De plus, une baisse du niveau des performances des élèves en orthographe est généralement constatée. Manesse et Cogis (2007), par exemple, mettent en évidence que les élèves français de 10 à 16 ans en 2005 manifestent un retard de deux ans dans les apprentissages de l’orthographe par rapport aux élèves évalués en 1987. Malheureusement, aucune étude comparative de cette ampleur n’est disponible en Suisse. 2Le « document d’orientations » rédigé à l’intention des enseignants de l’école obligatoire indique les principes directeurs qui organisent l’enseignement/apprentissage du français (CIIP, 2006). 4Quels partis tirer, pour l’enseignement de la langue, du fait que les élèves évoluent dans une société plurilingue ? 2.1. 2.2. 2.3. 3.1. 3.2. 3.3. 4.1. 4.2.

Related: