background preloader

Exercice 3 de compréhension orale FLE B1 - Examen

FULS (Université Grenoble 3) Publications dans des revues Mangiante Jean-Marc, 2010, « Elaborer une analyse de besoins, quelles compétences pour le formateur ? ». Formateurs dans le secteur de l’accès au français langue d’insertion, quelles compétences professionnelles ? Quelle professionnalité ? Rinck Fanny, 2010, Des genres textuels aux communautés discursives. Cavalla Cristelle, 2009, "La phraséologie en classe de FLE". Cavalla Cristelle, 2009, "Propositions didactiques pour l'enseignement d'éléments phraséologiques en FLE". Maniez François, 2009, « L’adjectif relationnel en langue de spécialité : utilisations terminologiques et phraséologiques ». Boch Françoise, Grossmann Francis et Rinck Fanny, 2007, « ’Conformément à nos attentes…’, ou l’étude des marqueurs de convergence/divergence dans l’article de linguistique », Revue Française de Linguistique Appliquée, XII-2, 109-122. Rinck Fanny, 2007, « Styles d’auteur et singularité des textes. Chapitres d’ouvrage Communications Thèses en cours Bau Thi Nga Cécile Médina

Principe directeur Les contenus linguistiques dans les référentiels et les discours des formateurs. Définitions, conceptions et références 1 Le programme Définition et Sélection des Compétences ou DéSéCo est lancé en 1997 par l’OCDE « dans (...) 2À l’image de ce domaine complexe et aux nombreuses ramifications, les recherches qui l’explorent s’intéressent, selon le champ dans lequel elles s’inscrivent, soit aux politiques mises en œuvre dans le cadre de la formation professionnelle ou de la formation des migrants (Leclercq, 2007 ; Adami, 2009), soit aux dispositifs de formation dans une perspective ingénierique (Bretegnier, 2011), soit aux compétences linguistiques des adultes apprenants selon une approche psychologique (Besse et al., 2003), sociologique (Robine, 1984 ; Lahire, 1993), socio-anthropologique (Johannot, 1994). 3Au cœur des questionnements didactiques se trouve la transmission des savoirs (Chevallard, 1985) et la définition des contenus à enseigner et enseignés (Reuter, 2010 : 69). Référentiel de formation linguistique de base, (Cueep, Fas, Dafco, 1990 et 1996) ; Former des publics peu qualifiés.

Sujets recommandés optionnels Les référentiels | FLS / FLsco Le CECR Le Cadre européen commun de référence pour les langues – Apprendre, Enseigner, Évaluer (CECR) est un document publié par le Conseil de l’Europe en 2001, qui définit des niveaux de maîtrise d’une langue étrangère en fonction de savoir-faire dans différents domaines de compétence. Dans quel but ? Pour une meilleure reconnaissance des acquisPour une terminologie communePour définir des niveaux communs de compétences langagières et culturellesPour des normes communes d’évaluation Pour quel impact ? L’élaboration de programmes et de curriculaL’élaboration de supports pédagogiquesLa place de l’évaluation dans l’apprentissageLa conception d’épreuves d’évaluation A ce jour, le cadre a été traduit dans plus de 30 langues : albanais, allemand, anglais, arabe, arménien, basque, bulgare, catalan, chinois, coréen, croate, espagnol, finlandais, français, galicien, géorgien, grec, hongrois, italien, japonais, moldave, néerlandais, norvégien… Quel référentiel pour le FLsco ? Écouter Écrire Grammaire Lire

Questions possibles

Related: