background preloader

Le Bibliothécais sans peine

Le Bibliothécais sans peine
Vous avez décidé de vous rendre à la bibliothèque. Armé de votre petite liste d’ouvrages à emprunter (pardon : de votre liste de références), vous vous apprêtez à visiter ce pays si proche et pourtant méconnu. Et vous vous en rendrez vite compte : ces gens-là ne parlent pas tout à fait comme vous. Le présent manuel propose une méthode simple qui vous permettra de maîtriser, en quelques leçons, l’essentiel du vocabulaire, et de vous débrouiller dans les situations les plus courantes. Quelques mots à connaître Ce qu’on trouve dans une bibliothèque : les collections Un livre : une monographie Une revue : un périodique (plus chic : une ressource continue) Un classeur : une publication à feuillets mobiles (plus chic : une ressource intégratrice) Une feuille : un support papier Une image :une image fixe Une gravure : une estampe Un disque : un document sonore Une partition : une musique imprimée Un film : une image animée [au singulier] Un dictionnaire : un ouvrage de référence Qui y vient : les publics Related:  Auprès des élusvisite bibliothèque

#EveryLibrarianAnAdvocate « Library Policy and Advocacy Blog The 10-Minute Library Advocate #47: Bookmark Useful Websites and Resources Advocacy is stronger when it comes with references! Being able to back up what you’re saying with stories, statistics or studies makes you more convincing. We’ve already talked about individual elements – an example (Exercise #9), a fact (Exercise #46) a number (Exercise #4), or a quote (Exercise #17). But […] Read full post… The 10-Minute Library Advocate #46: Think about how to measure success The need for library advocacy is clear. Read full post… The 10-Minute Library Advocate #45: Learn a Striking Library Fact To have an impact in your advocacy, you need to be memorable. Read full post… The 10-Minute Library Advocate #44: Define Milestones Advocacy can take time to achieve success. Read full post… The 10-Minute Library Advocate #43: Tell a Friend to Tell a Friend Advocacy is about being convincing. Read full post… The 10-Minute Library Advocate #42: Think of a Counter-Argument Read full post… Read full post…

Page d'accueil de la Bibliothèque numérique mondiale Vocabulaire et réglement bibliothèque Enfin publié dans la collection-série « Pour les Nuls » (= for the dummies) : La bibliothèque pour les Nuls Bibliothèque Angellier I -VOCABULAIRE (lexique bilingue) français-languedebibliothécaire On n’insistera jamais assez sur le pouvoir et au sentiment de supériorité que les mots qui sortent de l’ordinaire donnent aux gens qui les utilisent, à ces « happy few » qui sont les seuls à les connaître (cf. vocabulaire des huissiers, avocats, médecins, administration…). II – Règlement de bibliothèque dans un monde enfin parfait Un livre : une monographie Une revue : un périodique (plus chic : une ressource continue) Un classeur : une publication à feuillets mobiles (plus chic : une ressource intégratrice) Une feuille : un support papier Une image :une image fixe Une gravure : une estampe Un disque : un document sonore Une partition : une musique imprimée Un film : une image animée [au singulier] Un dictionnaire : un ouvrage de référence Un livre d’histoires : une fiction Un livre sérieux : un documentaire

femme triste 1726262 L[1] Copie IFLA -- IFLA PressReader International Marketing Award Winners 2019 The IFLA Section on Management and Marketing in collaboration with PressReader is pleased to announce the winners, finalists and top ten projects of the IFLA PressReader International Marketing Award for 2019! The award honors organizations that have implemented creative, results-oriented marketing projects or campaigns that promote the library and information services industry. First place goes to The University of British Columbia - Canada, for the "2018 UBC Library Digital Colouring Books Campaigny" project. Check the media release to know the TOP 10 projects and more details. 2019 Winner! 2nd Place - "Taskukirjasto tutuksi/ Bring Pocket Library to Light" (Vantaa City Library - Finland) 3rd Place - "Story Seat – 10 seats, 10 stories, 10 parks" (Sunshine Coast Libraries - Australia) Current Call

ALA-LC Romanization Tables Romanization Tables Source documents are available. Specialized fonts may be required for proper display. The ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts, is approved by the Library of Congress and the American Library Association. Links from tables followed by dates indicate when they were approved, revised, or newly produced from Word files. Tables that lack dates are scanned from the 1997 printed edition. Romanization Landscape and Guidelines Romanization Landscape statement is now available. Procedural Guidelines for Proposed New or Revised Romanization Tables have been approved and are now available. The 1997 edition of the tables is also available for purchase in book form from the Cataloging Distribution Service while supplies last.

Un peu de vocabulaire ... ou comment décoder le jargon des bibliothécaires Chaque métier à son jargon... entre initiés ou collègues de travail, pas de problème ! Mais quand il s'agit d'accueillir le public en s'adressant à lui de manière compréhensible ... C'est à ce moment là que l'on s'aperçoit combien il serait bon de mettre à disposition de tout un chacun un petit lexique de base ... car même en faisant attention aux mots que l'on choisit, il n'est pas toujours facile de se faire comprendre clairement et immédiatement ... dans un sens comme dans l'autre ... Eh oui ! Le bibliothécais est une langue difficile, pleine de pièges et de chausse-trapes. Dans le BBF, (traduction : dans un article paru en ligne dans le Bulletin des Bibliothèques de France) Noëlle Balley nous explique pas à pas (comme dans un cours de langue étrangère, y signalant aussi les faux-amis) toutes ces expressions particulières, souvent imagées. Quelques exemples de langage "codé" : Les publics Mais il y a aussi : Ce qu’on trouve dans une bibliothèque : les collections ... PAS DE PANIQUE !

DES LIVRES ADAPTES POUR LES DYSLEXIQUES LAC écrit " Depuis quelques années, le marché de l'édition s'est ouvert et a commencé à proposer des livres adaptés aux personnes ne pouvant accéder aisément à la lecture. Des éditeurs se tournent aujourd'hui vers les personnes dyslexiques. ANAPEDYS souhaite vous faire découvrir ces nouveaux livres. Certains éditeurs proposent sur le marché des livres adaptés pour les enfants dyslexiques. Pour cela, une adaptation sur le fond et sur la forme a été réalisée chez tous les éditeurs afin de faciliter la lecture. Sur le fond : ➽ Un important travail est réalisé sur le choix des mots, ➽ utilisation de mots réguliers, ➽ des phrases plus courtes et donc un empan de lecture plus court afin d'aider l'enfant à mieux comprendre et à mieux mémoriser ce qu'il lit. Sur la forme : ➽ Le choix d'une police de caractère adaptée ainsi qu'une taille grossie de celle-ci, ➽ des espaces plus importants sont laissés entre les mots et les lignes, ➽ une ponctuation moindre, Quelques titres : A partir de 7 ans : Etc.

Commission Advocacy Mise à jour le 23 juillet 2021 Motivation de la création de cette commission L’advocacy (ou plaidoyer) en faveur des bibliothèques porte la voix de celles-ci auprès des politiques et décideurs, financeurs et partenaires potentiels. Au-delà de la défense de leur existence et de leurs missions, il s’agit surtout de les inscrire dans les politiques publiques et les intérêts communs, de les rendre visibles en leur donnant une valeur du point de vue de l’interlocuteur. Entre relations publiques et militantisme, cette démarche est encore très peu présente en France, contrairement à de nombreux autres pays. Finalités et objectifs Xavier GALAUP Directeur Médiathèque départementale du Haut-RhinCOLMAR Marion BESNARD Étudiant·e Monique CALINON Conservateur BnFPARIS Camille DELAUNE Responsable des médiathèques de l'Alliance Française de Lima Alliance Française de LimaLIMA Véronique DOUSSOT Community manager Médiathèques de MetzMETZ Katia FONDECAVE Responsable pôle 2 Bibliothèque municipaleDIJON Farid GUEHAM

Catalogue Sudoc. ABES By using this extension you may send the URL of pages you are currently visiting to your library's catalog server. Such information is sent only if you are actively using the extension; it is never sent automatically. If you wish to avoid this you must turn off the referrer URL by setting network.http.sendRefererHeader to 0 in your preferences. In addition, you may be sending information such as ISBN and ISSN numbers to OCLC, DOIs to CrossRef's server, and PubMed IDs to the PubMed server in order to retrieve metadata information. If configured for your edition, you may also send URLs to your library's EZProxy to determine whether the current page can be proxied when using the right-click context menu. For more information about LibX, visit the LibX Homepage. Starting with LibX 2.0, we are using Google Analytics to track how users interact with LibX. First-time installation of LibX. LibX users can turn off (opt-out) Google Analytics in the preferences.

Petit glossaire à l’usage des bibliothèques Je vous avais proposé voici pas mal d’années une biblio-webographie sur le Vocabulaire de la documentation et des bibliothèques. La plupart de ses liens sont frappés d’obsolescence, les BU françaises (dont la mienne) et autres organismes à vocation documentaire ne jugeant plus utiles de proposer un vocabulaire de la documentation en ligne. Afin que ce travail ne se perde pas tout à fait, je reprends ici les éléments qui en sont encore valables et j’adapte et actualise le glossaire abandonné depuis par mon établissement dans un sens un peu plus général. Orientation biblio-webographique Article Noëlle Balley. « Le bibliothécais sans peine. Ouvrages Françoise Hecquard (coord.), Le métier de bibliothécaire, Edition du Cercle de la Librairie, 1996, Voir le « Vocabulaire et sigles professionnel » p.461-489. Jean-Philippe Accart, Marie-Pierre Réthy, Le métier de documentaliste, Edition du Cercle de la Librairie, 2003, Voir le « Glossaire » p.391-413. INTD-ER. Serge Cacaly (dir.). Sites web Auteur

Extension qui modifie la fonte du texte et aide les personnes dyslexiques La dyslexie touche plusieurs personnes, cette difficulté d'apprentissage de la lecture et de l'orthographe se manifeste de plusieurs manières et touche tant les jeunes que les adultes. Par exemple, les personnes dyslexiques inversent parfois des lettres en lisant ou en écrivant, ont de la difficulté à lire à un rythme soutenu, à porter attention à la finale des mots, etc. Ce ne sont que quelques exemples qui résument bien les défis quotidiens relatifs à la dyslexie. Avec l'extension Dyslexie compatible avec le navigateur Chrome, ces difficultés de lecture sont amoindries, car l'outil modifie la fonte utilisée par les sites Internet pour en afficher une qui est adaptée aux personnes dyslexiques. Une fonte pour faciliter la lecture L'extension gratuite s'installe sur le navigateur Chrome et se charge d'adapter automatiquement les caractères publiés sur le Web lorsqu'elle est activée. Toutes les lettres publiées sur les sites visités s'affichent alors différemment pour faciliter la lecture.

Related: