background preloader

Gramáticas

Gramáticas
Related:  Proyecto lenguas tercero ESOlengua

Una aproximación visual a las preposiciones. Reflexión e infografía Uno de los ámbitos que más me interesa en mi labor docente y que ha tenido un lugar bastante visible en este blog es el de la gramática y, concretamente, desde que entré en contacto con ella (o ella conmigo, quién sabe), la gramática cognitiva. Por ello, me parece que el post de Reyes Llopis (Universidad de Columbia - entrevista en LdeLengua) Cómo saber si ya trabajas con la Gramática Cognitiva en el aula me pareció, además de ser brillante por su sencillez, debería convertirse en lectura obligatoria para cualquier docente de lenguas. En dicha entrada, Reyes Llopis selecciona siete aspectos que sintetizan qué es gramática cognitiva que son, utilizando sus propias palabras, los siguientes (con mi propia reflexión): Ser un profesor "Pictionary". ¡Incluso preparé un juego para que los alumnos practicaran las preposiciones a la vez que se acercaban a diversos contenidos socioculturales de España! Algunas consideraciones.

Lingüística cognitiva y enseñanza de la lengua Hace unos días – 27-29 de enero– se celebró en la Universidad de Valencia el II Congreso Internacional sobre la Enseñanza de la Gramática. Uno de sus actos fue una mesa redonda sobre lingüística cognitiva y enseñanza de la gramática en la que participé junto con Llorenç Comajoan (UVic / UCC) Mª Josep Cuenca (UV) y Alejandro Castañeda (UGR). Reproduzco mi intervención: La respuesta a la pregunta de cuál puede ser la contribución de la lingüística cognitiva a la enseñanza de la lengua en la educación no obligatoria requiere una consideración previa. La finalidad de cualquier enfoque del estudio del lenguaje no es dictar qué enseñar ni cómo enseñarlo, sino ayudar al profesorado a establecer criterios y elaborar recursos para la intervención didáctica, con los fines de estas etapas educativas (Primaria y Secundaria Obligatoria): el desarrollo de habilidades lingüístico-comunicativas y la construcción de los conocimientos necesarios para el desarrollo de estas habilidades. Artículos citados:

Babar, revista de literatura infantil y juvenil desde - desde hace - desde que - hace The difference is that "desde" is one word, and "desde hace" are two words, where the first is also "desde". It is like asking what is the difference between "from" and "from where". Each word has its own use and meaning, and when you put them together, you mean more things or you get extra uses. "Desde" means "since". "Hace" is untranslatable in English, and it used to indicate a certain amount of time that has passed. Desde + [time/place reference] = since: desde ayer, desde aquí,... Lazarus has given you a good answer, with which I agree except for saying that "hace" is untranslatable in English. desde = since He estado esperando desde las tres. desde hace = since (time) ago Esta noche podemos ver la luna más brillante desde hace 30 años. desde que = since (followed by a clause) No has dejado de quejarte desde que llegaste. hace = ago, for Me matriculé hace 20 años. I hope this won't add to the confusion but .... P.S. Hace dos años = two years ago? No, it should be "Desde que fui..."

Tim and Angela Spanish Grammar Welcome to my Spanish grammar page. I took all these notes during Spanish classes at ISLA. It's a fantastic school - I recommend it highly - great atmosphere and great people, too. Do what you like with the notes. They're here to help everyone learn a little more Spanish, but please credit me with having done the original work. You must bear in mind that some lessons are repeated various times for revision, and others repeat in different formats. Finally all the lessons are available in straight HTML versions. There's a list of the changes made to the lessons. Useful Bits Jonathan Holland, who used to be the editor of the Puerta del Sol magazine for Spanish learners, has a very interesting and varied site with news and information for Spanish language learners at Spanish NewsBites. Another fantastic site about all things Spanish is Notes from Spain and its sister site Notes in Spanish. Laurianne has an interesting site. Salamanca Enough already, just go there! Herramientas

El desafío preposicional en ELE Palabras clave: Análisis de errores, interlengua oral, investigación en corpus de estudiantes, español como lengua extranjera,preposiciones. Keywords: Error analysis, learner corpus research, Spanish as a foreign language, oral interlanguage, prepositions. Fecha de recepción: 26 diciembre de 2013 Fecha de aceptación: 3 enero 2014 Las preposiciones suponen para los estudiantes no nativos un desafío ante el que ni siquiera los hispanohablantes más avezados en cuestiones lingüísticas pueden ofrecer respuestas claras y decisivas para orientar con precisión su uso. El estudio de Campillo Llanos intenta responder a la pregunta de cómo se adquieren las preposiciones españolas a partir del análisis de textos orales de hablantes de lenguas pertenecientes a diferentes familias lingüísticas -“un grupo ecléctico” en palabras del autor-, lo que añade interés por la diversidad de sus condicionantes. desde el nivel de iniciación al inmediato superior, clara muestra de la dificultad de adquisición. 3.1.

Lengua en Secundaria - Exámenes y ejercicios Ejercicios varios - Ejercicios de ortografía - Ejercicios de gramática - Ejercicios de léxico - Pruebas de opciones múltiples (tests) En esta página he reunido exámenes y ejercicios de diferentes estilos, propósitos y niveles, correspondientes al área de Lengua Castellana y Literatura en el segundo ciclo de Secundaria (3º y 4º) y Bachillerato (1º y 2º). La mayor parte de las pruebas tienen una característica común, que es la dificultad inherente a su elaboración, bien por su estructura (pruebas de opciones múltiples, es decir, lo que habitualmente denominamos test), por la inclusión de algún elemento gráfico (mapas, por ejemplo), o por algún otro rasgo peculiar. También figuran aquí un buen número de ejercicios y exámenes cuyas preguntas se organizan alrededor de un texto, lo cual ahorrará esfuerzos a los profesores, a quienes no siempre nos resulta fácil encontrar y transcribir los textos adecuados. Ejercicios varios. Ejercicios de ortografía. Ejercicios de gramática. Ejercicios de léxico.

Karacteres para el buen uso del español

Related: