background preloader

Apprendre l'anglais avec les paroles des chansons

Apprendre l'anglais avec les paroles des chansons
Il y a un petit mois je vous parlais d ‘EnglishCentral , un site qui permettait de s’entrainer en répétant les sous-titres de vidéos diverses mais plutôt des interviews! Donc quelque part très sérieux, Un site tout à faire exceptionnel à mon goût. Aujourd’hui j’ai testé lyricstraining.com qui permet de s’entraîner de façon ludique en Anglais et un peu en Espagnol et demain peut-être dans d’autres langues. Le but du jeu est de transcrire les paroles d’une chanson qui passe sur votre écran, avec trois niveaux. Même le premier niveau pose des problèmes parfois. Easy: où vous devez trouver quelques mots dans la chansonIntermediate : un mot sur deux est à trouverExpert: vous devez écrire l’ensemble des paroles de la chansonVous avez la possibilité d’appuyer sur la touche give up, si vous êtes sec! En appuyant sur la touche help, on vous expliquera comment on revient en arrière avec les touches du claivier. Puis à la fin vient la note, comme à l’école !? Related:  l'anglais par les chansons

ESL Lounge: Songs for English Teaching. Free song lyrics. using songs in the esl classroom It's great to use songs in the class, if only to do something a little different. But beyond using them solely to give your students some 'light relief', there are many other ways songs can be used in ESL classrooms to consolidate what students have already learnt. Have a song to request? Go to our contact page. if you know what you're looking for Quick Jump to: We also have a separate section for children's songs. Here are some ideas for the use of songs in the ESL class: Filling in the blanks Songs are often used in this way in the ESL classroom. Listening Comprehension Instead of doing your usual listening comprehension out of the course books, do a song instead. Phonetics You can use a song with a clear rhyme pattern to do some phonetics work on particular phonemes. Strips of Paper The lyrics you will find on this site can be cut up into strips which then need to be reconstructed as the song unfolds. Vocabulary Idea from Sarah, Toronto: requests

Commission européenne - Le quiz des langues À propos de ce quiz Vous pensez savoir une chose ou deux à propos des langues? Testez vos connaissances avec notre quiz sur les langues européennes. Dessins Toutes les illustrations sont l'œuvre du dessinateur hongrois Imre Szmodis. Voici comment il se présente en quelques mots: "Je suis titulaire d'un diplôme d'enseignement des arts et de la géographie. Copyrights © Union européenne, 2009-2010 La reproduction est autorisée, moyennant mention de la source, à l'exception des images (© Szmodis Imre, 2009-2010) qui doivent faire l'objet de l'introduction d'une demande de reproduction ou d'utilisation auprès de l'auteur. Commentaires N'hésitez pas à nous faire part de votre opinion, de faits sur la langue du jour ou à nous parler de vos mots et expressions préférés.

Index Translationum - Bibliographie mondiale de la traduction La base de données contient une information bibliographique cumulative sur les livres traduits et publiés depuis 1979 dans une centaine d'États membres de l'UNESCO, soit plus de 2.000.000 notices dans toutes les disciplines : littérature, sciences sociales et humaines, sciences exactes et naturelles, art, histoire, etc. Une mise à jour est effectuée régulièrement. Recherche dans la base de données Les notices antérieures à 1979 peuvent être consultées sur la version imprimée, disponible auprès des bibliothèques dépositaires et de la Bibliothèque de l' UNESCO à Paris. En publiant ce répertoire, l'UNESCO met à la disposition du public un outil de travail unique au monde, élaboré grâce à une coopération internationale continue. l’Index Translationum a fêté son 80ème anniversaire en 2012.

L'aménagement linguistique dans le monde: page d'accueil DTIL [ca] [es] [it] [pt] [ro] Langues et cultures sur la Toile ― Étude 2007 Étude réalisée par : avec le soutien de : Résultats Analyse et interprétation des résultats Annexe Analyse de l’évolution des moteurs de recherche Terminometro | Langues et cultures sur la Toile ― Étude 2007 | Portalingua | Agenda | Autres liens Union latine Direction terminologie et industries de la langue - DTIL 131, rue du Bac - F-75007 Paris

Related: