background preloader

Commission européenne - Apprendre les langues - Apprentissage pour les enfants en école maternelle

Commission européenne - Apprendre les langues - Apprentissage pour les enfants en école maternelle

Les langues vivantes en primaire - compte rendu dans la presse de la table ronde qui a eu lieu le 2 février 2011 à Expolangues Organisée par L’Étudiant et l’APLV, cette table ronde était animée par Emmanuel Davidenkoff. Dépêche AFP : Apprendre une langue tôt à l’école ne garantit pas une meilleure maîtrise L’apprentissage pré­coce d’une langue en milieu sco­laire, y com­pris dès la mater­nelle, ne garan­tit en rien sa maî­trise ulté­rieure dans les condi­tions d’enseignement actuelles, ont estimé cher­cheurs et spé­cia­listes des langues à l’école, mer­credi au salon Expolangues à Paris. Ces spé­cia­listes inter­ve­naient lors d’une table ronde consa­crée aux « langues vivantes en pri­maire », une dizaine de jours après que le ministre de l’Éducation natio­nale Luc Chatel eut annoncé vou­loir « réin­ven­ter l’apprentissage de l’anglais », notam­ment grâce à un « appren­tis­sage pré­coce » dès trois ans. Cette ensei­gnante dans un col­lège dif­fi­cile à Paris explique : « en sixième, cer­tains ont beau avoir suivi de l’anglais pen­dant 4–5 ans, on ne peut rien en faire. Pour ce qui est de l’école mater­nelle, M. M.

European languages: free e-learning activities - EU&I (European Awareness and Intercomprehension) Language and Linguistics: Dialects | NSF - National Science Foundation What They Are Different language communities have certain ways of talking that set them apart from others. Those differences may be thought of as dialects —not just accents (the way words are pronounced) but also grammar, vocabulary, syntax and common expressions. Often a group that is somewhat isolated regionally or socially from other groups will develop a characteristic dialect. Many people wonder, "What’s the difference between a language and a dialect?" Regardless how one defines them, dialects are fascinating and relevant to the general study of language differences. Why They Matter Research in dialects helps scientists understand the fundamental principles that underlie language differences, language innovation and language variation in time and space. Walt Wolfram of North Carolina State University helped launch the national awareness about the role of dialects in American society and education. Related Links: Dictionary of American Regional English

Les langues, Anglais, Allemand l' cole primaire : sites de ressources, fiches ... Les ressources de PrimLangues 3 outils d'aide à l'enseignement de l'anglais L'enseignement des langues vivantes (CDDP Creuse) : ressources et outils Organiser, bâtir et approfondir au cycle 3 L'anglais en primaire : CRDP de Bourgogne Valise pédagogique pour le primaire La mallette pour les assistants d'anglais Primatschool Anglais Lala aime sa classe : anglais CE2-CM1-CM2 (Muzzy) English PE Anglais Primaire Cycle 3 Podcasts gratuits pour apprendre les langues européennes Accueil > Formations et ressources > Liste des répertoires > Podcasts gratuits pour apprendre les langues européennes Les langues telles qu’elles sont parlées et comprises par les locuteurs natifs 7052 rue des BrumesQuébec, QcG2C1P6CanadaTél.: 581 986 3364 Voici un répertoire de sites qui proposent gratuitement des flux de fichiers audio et/ou vidéo, voire de simples enregistrements (sans option d'abonnement) pour l’apprentissage de l’anglais, du français, de l’espagnol et d'autres langues principalement européennes. A condition d’avoir une certaine autonomie dans l’apprentissage, on peut y trouver de quoi se passer des exercices fastidieux de grammaire et des listes ennuyeuses de vocabulaire pour se concentrer uniquement sur la langue telle qu’elle est parlée et comprise par les locuteurs natifs. Les podcasts proposés sont pour la plupart des ressources francophones et anglophones faciles d'accès. Sommaire du répertoire Sites multilingues Allemand Deutsche Welle podcastsCours d'allemand. Grec

European minority languages Index by language family: [ Basque | Uralic | Altaic | North Caucasian | Kartvelian | Afro-Asiatic | mixed | Indo-European ... Celtic : Germanic : Italic : Shqip : Slavic : Baltic : Greek : Armenian : Indo-Iranian ] (Click the symbol ɠ to go to information in the Ethnologue database) Basqueɠ Euskara | Zuberera Uralicɠ Samoyedic ɠ Netnets Mari ɠ Lugovo Mari Sami ɠ Sámi Finnic ɠ Suomi | Eesti | Vaðða | Līvõkēļ | Karjala Ugric ɠ Magyar Altaicɠ Turkic ɠ Western ɠ Ponto-Caspian ɠ Karaim Uralian ɠ Tatar Southern ɠ Türkçe North Caucasianɠ East Caucasian ɠ Noxçiyn-Ghalghaaj ɠ Noxçiyn | Ghalghaaj Lesgic ɠ Lezgi | Aghul | Tabassaran | Rutul | Tsakhur West Caucasian ɠ Abkhaz-Abazin ɠ Abkhaz | Abaza Circassian ɠ Kabardian | Adyghe Kartvelianɠ Kartuli Afro-Asiaticɠ Semitic ɠ Arabic ɠ Malti Mixed languageɠ Jenisch Indo-Europeanɠ Celtic ɠ Brythonic ɠ Brezhoneg | Kernewek | Cymraeg Goidelic ɠ Gaeilge | Gàidhlig | Gaelg | Shelta Germanic ɠ North ɠ East Scandinavian ɠ Svenska | Skånsk | Dansk | Norsk(Bokmål) West Scandinavian ɠ West ɠ English ɠ Frisian ɠ Gheg

Les compétences du socle - Compétence 2 - ÉduSCOL Comprendre, s'exprimer et interpréter Il s'agit soit de la langue apprise depuis l'école primaire, soit d'une langue dont l'étude a commencé au collège. La communication en langue étrangère suppose la capacité de comprendre, de s'exprimer et d'interpréter des pensées, des sentiments et des faits, à l'oral comme à l'écrit, dans diverses situations. Elle implique également la connaissance et la compréhension des cultures dont la langue est le vecteur : elle permet de dépasser la vision que véhiculent les stéréotypes. Le « cadre européen commun de référence pour les langues », conçu par le Conseil de l'Europe, constitue la référence fondamentale pour l'enseignement des langues vivantes, les apprentissages et l'évaluation des acquis. La maîtrise des langues vivantes s'acquiert par une pratique régulière et par l'entraînement de la mémoire. Connaissances Capacités Attitudes L'apprentissage d'une langue étrangère développe la sensibilité aux différences et à la diversité culturelle. Il favorise :

Language policy in France France has one official language, the French language. The French government does not regulate the choice of language in publications by individuals but the use of French is required by law in commercial and workplace communications. In addition to mandating the use of French in the territory of the Republic, the French government tries to promote French in the European Union and globally through institutions such as La Francophonie. The perceived threat from anglicisation has prompted efforts to safeguard the position of the French language in France. Besides French, there exist many other vernacular minority languages of France, both in European France, in Overseas France, and in French overseas territories. These languages are recognized by the article 75-1 of the French constitution.[1] In France proper, Corsican, Breton, Gallo, Basque, Franco-Provençal, Occitan and Catalan have an official status in the regions where they are spoken. History[edit] Académie française[edit]

eTwinning New language protocol seeks to level linguistic playing field – EurActiv.com More than a hundred ambassadors representing 25 minority European languages signed a protocol guaranteeing linguistic rights this weekend. EurActiv Spain reports. The document, which proposes 185 tangible measures intended to promote linguistic equality, was put together by the council of Basque social organisations, Kontseilua. The so-called Donostia Protocol aims to develop the Universal Declaration of Linguistic Rights that UNESCO adopted in 1996 and which was meant to be the “framework” of strategy formulation, as “disadvantaged” languages face a fight to survive. The signatory organisations, many of them Basque, advocate measures in education, socio-economic, the media and new technologies that will allow speakers of less-spoken languages to use their native tongues in any area of their lives. “These situations often happen and the protocol proposes measures that would eliminate them,” said Bilbao. Paya added that “there cannot be coexistence without multilingualism”.

Related: