
Le Cinquième Livre - Wikipédia - Framasoft Framafox Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Le Cinquième Livre ou Quint Livre, qui est un livre difficile à lire, est un livre posthume de Rabelais qui donne la suite et la fin du voyage de Pantagruel et de ses compagnons à la recherche de l'oracle de la Dive Bouteille. Ce serait dans son ensemble l'œuvre de Rabelais mais sans doute pas dans toutes les parties, et en outre, l'allégorie qui refroidit déjà tant de chapitres du quatrième livre, en tenant dans ce cinquième livre une très grande place, y répand tristesse et ennui avec un ton de plus en plus âpre et des attaques contre les farfadets et les chats fourrés plus violentes que dans tout ce que l'auteur avait déjà livré au public. Ile Sonnante : souffrance de l'ex-moinillon devenu hyperacoustique[modifier | modifier le code] Les navigateurs abordent d'abord dans l'île Sonnante, où l'on entend perpétuellement les cloches. Ile des Ferrements[modifier | modifier le code] Les voyageurs arrivent ensuite à l'île des Ferrements.
Vendredi - Wikipédia - Framasoft Framafox Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Certains pays de la romanité utilisent un composé basé sur l'ordre des mots inverses diem Veneris, attesté également en ancien français et en ancien wallon sous la forme divendres. L'occitan conserve la forme divendres (voire d'autres formes dialectales, en plus de la forme générale, vivaro-alpin lo vèndres, provençal vendres), catalan divendres (espagnol viernes). Le portugais se distingue réellement des autres langues romanes par l'utilisation d'une expression particulière sexta-feira. Le breton utilise également la référence à Vénus, car vendredi s'y traduit par digwener ou gwener. Dans les pays de langue germanique, il est le jour de la déesse Frigg, Frîja, Frea (vrijdag en néerlandais, Freitag en allemand, Friday en anglais, etc.), qui est en quelque sorte l'équivalent de la déesse Vénus. Dans la liturgie[modifier | modifier le code] Le vendredi est un jour spécial pour trois religions : Divers[modifier | modifier le code] Portail du temps
pont - Wiktionnaire - Framasoft Framafox Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Français[modifier | modifier le wikicode] Étymologie[modifier | modifier le wikicode] Du latin pontem, accusatif de pons (« pont, passage »). Nom commun[modifier | modifier le wikicode] Pont qui enjambe une rivière pont /pɔ̃/ masculin (Architecture) Construction élevée d’un bord à l’autre d’une rivière, d’un ruisseau, d’un fossé pour permettre de les traverser. Dérivés[modifier | modifier le wikicode] Expressions[modifier | modifier le wikicode] D’ici là, il passera bien de l’eau sous le pont : se dit d’une chose qu’on croit ne devoir pas arriver sitôt. Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode] Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode] Hyponymes[modifier | modifier le wikicode] Traductions[modifier | modifier le wikicode] Traductions à trier[modifier | modifier le wikicode] Prononciation[modifier | modifier le wikicode] France : écouter « un pont [œ̃ pɔ̃] » Pont.
chemin - Wiktionnaire - Framasoft Framafox Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Français[modifier | modifier le wikicode] Étymologie[modifier | modifier le wikicode] Du latin populaire cammīnus ; du gaulois transalpin. Nom commun[modifier | modifier le wikicode] chemin /ʃə.mɛ̃/, /ʃmɛ̃/ masculin Voie, route pratiquée pour communiquer, pour aller d’un lieu à un autre. Expressions[modifier | modifier le wikicode] Il n’y a rien de si sûr que de suivre le chemin battu. mener par un chemin où il n’y aura pas de pierres et sa variante faire voir bien du chemin.Trouver une pierre en son chemin, des pierres dans son chemin. Ne vous arrêtez pas, il est dommage de s’arrêter en si beau chemin. (Dans un sens opposé) Prendre des chemins de traverse. : agir d’une façon dissimulée, prendre des moyens détournés.Aller son chemin., Aller toujours son chemin. Quelque chose qu’on lui dise, il va toujours son chemin. Synonymes[modifier | modifier le wikicode] chemin sur Wikipédia Chemin.
Oiseau-tonnerre - Wikipédia - Framasoft Framafox Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Représentation d'un oiseau-tonnerre sur un totem amérindien Étymologie et origine du nom[modifier | modifier le code] Omniprésent dans l'ensemble des cultures humaines, les oiseaux mythiques géants sont désignés dans le monde par une grande variété de noms comme « Oiseau vermillon des mers du sud » en Asie et Phénix (rouge en grec) en Europe. Mythologie et croyances religieuses[modifier | modifier le code] Naissance de l'oiseau-tonnerre[modifier | modifier le code] Un conte amérindien rapporte qu'autrefois, il y avait un faucon très puissant mais bon avec ceux qui l'approchaient. Les oiseaux-tonnerre et le dragon[modifier | modifier le code] Une autre légende raconte qu'un couple d'oiseaux-tonnerre enleva un jeune chasseur indien jusqu'à leur aire afin qu'il les aide à abattre un dragon de silex qui dévorait leurs petits dès qu'ils avaient leurs premières plumes. La maison du ciel[modifier | modifier le code]
dauphin - Wiktionnaire - Framasoft Framafox Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Français[modifier | modifier le wikicode] Étymologie[modifier | modifier le wikicode] (Sens 1) Du latin populaire dalphinus dérivé du latin classique delphinus emprunté au grec δελφίς, δελφῖνος, delphîs, delphînos (sens 1). (Sens suivants) Ce titre vient du fait que de nombreux comtes du Viennois aient porté le rare prénom de « Dauphin » (dérivé du précédent). Nom commun 1[modifier | modifier le wikicode] Un dauphin bleu ou rayé. (1) Un dauphin commun. (1) Un dauphin de Risso ou gris. (1) dauphin /do.fɛ̃/ masculin (Zoologie) Une des espèces de mammifères marins et fluviaux, odontocètes, de l’ordre des cétacés, de moins de cinq mètres, généralement dotés d'un rostre long. Note[modifier | modifier le wikicode] Peut être utilisé avec une majuscule (Dauphin) pour mettre en avant le fait qu’on donne un caractère générique au mot. Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode] (exemples)
cinq - Wiktionnaire - Framasoft Framafox Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Français[modifier | modifier le wikicode] Étymologie[modifier | modifier le wikicode] Selon John Barrow (Pi in the Sky, Oxford University Press, USA, 1992), cette racine est apparentée au concept de poing, dans la mesure où l’on comptait en fermant progressivement les doigts de la main servant à compter ; à comparer avec l’anglais five et fist, l’allemand fünf et Faust, le tchèque pět et pěst, etc. Adjectif numéral[modifier | modifier le wikicode] Cinq chatons (1) cinq /sɛ̃k/ invariable Adjectif numéral cardinal. Traductions[modifier | modifier le wikicode] Nom commun[modifier | modifier le wikicode] cinq /sɛ̃k/ masculin invariable Le nombre 5. Transcriptions dans diverses écritures[modifier | modifier le wikicode] → voir 5 Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode] Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode] Expressions[modifier | modifier le wikicode] [sɛ̃k] :
Rokh - Wikipédia - Framasoft Framafox Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Le Rokh, Rock ou Roc[1] des contes arabes est apparenté au Simurgh (de l'akkadien sūmurukū signifiant monture rougeoyante[réf. nécessaire]), présent dans les mythologies perses bien antérieures (le simurgh est par exemple très présent dans le Shah Nameh de Ferdowsi). Oiseau de feu accompagnant l'orage, on rencontre des animaux mythologiques un peu similaires en tant que funeste présage d'une mort imminente surgissant comme la foudre[réf. nécessaire], symbole de renouveau et d'immortalité et surtout gardien millénaire de l'arbre de la connaissance[réf. nécessaire]. Mais aussi dans maints contes populaires, notamment sous l'appellation de Rokh dans des passages des Mille et Une Nuits, dans l'Histoire de Sindbad le marin : « …un oiseau énorme aux ailes formidables… …répandant l'obscurité sur l'île. » « …oiseau de grosseur extraordinaire… …dans une île fort éloignée, et qui pouvait soulever un éléphant. »