background preloader

Cours d'anglais gratuit en ligne. Apprendre l'anglais. Méthode de langue gratuite.

Cours d'anglais gratuit en ligne. Apprendre l'anglais. Méthode de langue gratuite.

English Language Games English Through Stories Episode 8: Tracing the Plates Audio Index:Story: 1:34Explanations: 7:20 “Be careful! She may have broken bones,” the ambulance driver yelled. I arrived at the accident scene just a few minutes after the police. “Wait just one second,” I said to the police officer closing the back door of the ambulance. “Okay, go ahead,” she said, “but hurry up.” “Thanks.” Anne opened her eyes slowly. “I heard about the accident on my police scanner. “A...a car...red car...going very fast...hit me. “A red car, Anne?” “No...didn’t see...but...I got the license plate...3XZW...4...5..1” she said, running out of breath. “Anne, that’s wonderful! “Thanks, Dr. “Okay, buddy, you’ll have to go now,” the policewoman yelled. I jumped out of the ambulance and it drove away. “Hello, police department?... “Cho? It was now 7:45 p.m. and I still needed to talk to one of the ex-employees of Pardo Computers who worked at a club near the airport. When I got to the club, I walked inside. “Hey!” “I’m looking for Lenny MacKay.

European dictionary GRATUM STUDIUM ... le site pour apprendre ou réviser son latin ou son français !!! Nous sommes le : 07/04/2023 Date de la dernière MAJ : 21/04/2020 Ce site et toutes les pages qui le composent sont la propriété matérielle et intellectuelle du créateur de ce site. The Perfect Apology - A Guide to Personal and Business Apologies. Parenté du français et de l’anglais et autres sources de leurs étonnantes ressemblances. Une approche linguistique – kn0l Deux petites anecdotes pour montrer ce que j’entends par observation orale : un jour à Rarotonga, j’écoutais des enfants jouer aux cartes en anglais. Le jeu s’appelait “Fishy-fishy” : … Fishy-fishy do you have a king ? (qu’on peut traduire par : “pêchant-pêchant” = une sorte de “minou-minou, pour attirer les poissons mais qui a curieusement aussi le sens : “douteux-douteux”, avez vous un roi ?). En écoutant ce dialogue, je me demandais si ce fishy n’avait pas un rapport avec la “pioche” du jeu de carte en français, pioche qui aurait en réalité été une “pêche”. Le geste de “piocher” une carte, cela ressemble plus en effet à pêcher qu’à creuser une tranchée, vous en étiez vous aperçu ? J’ai vérifié par la suite que dans certaines régions, la pioche (des cartes) se dit bien la pêche (voir TILF). Il est évident que remarquer la ressemblance entre bébé et baby ne demande pas une acuité linguistique exceptionnelle. La parenté du français et de l’anglais Sous-familles de l’indo-européen

WordReference Expressio e-Anglais.com: cours d'anglais, exercices, tests, ressources, grammaire

Related:  Anglaisles gratuitsANGLAIS ETLVAnglaisLanguescyberworkLanguesAnglais