background preloader

Resumen de utilidades educativas 2.0

Resumen de utilidades educativas 2.0
Después del trabajo realizado durante el curso utilizando las TIC vamos encontrando las herramientas 2.0 y los programas que más nos gustan por sus aplicaciones didácticas en el aula. Muchas de estas aplicaciones 2.0 las conocemos a fondo porque las usamos a diario, otras sólo las probamos intentando crear actividades y materiales diferentes, pero todas ellas las utilizamos con el objetivo de proporcionar los materiales más adecuados a las necesidades que van surgiendo en clase. Os presento en este post un pequeño resumen de programas y herramientas útiles para el aula, así como algunos ejemplos prácticos de cada aplicación. En el siguiente mapa conceptual he querido hacer un resumen de las aplicaciones, herramientas y programas que utilizo para crear materiales y generar diversos tipos de actividades para el aula. En este mapa se pueden encontrar enlaces a los stios web donde descargar los programas y las páginas donde usar y trabajar con las aplicaciones online. Programas Paseo TIC.

10 herramientas para estudiar y hacer trabajos en grupo Ahora que ha llegado septiembre, muchos volvemos al trabajo después de las vacaciones veraniegas y, otros muchos, también volvemos a clase. He de reconocer que la tecnología facilitó mucho los trabajos que tenía que hacer en la Universidad y no lo digo por el acceso a nuevas fuentes de información (que aumentaron exponencialmente), sino por las herramientas que pude utilizar para coordinarme con mis compañeros para hacer trabajos en grupo sin necesidad de tener que quedar físicamente. He de reconocer que, hace diez años, Messenger de Microsoft fue un servicio que nos ahorró más de una quedada física y nos permitió coordinarnos bastante bien para discutir y revisar trabajos que teníamos que entregar en clase; lógicamente, hoy en día contamos con muchos más recursos que podemos aprovechar para coordinarnos con nuestros compañeros, mantener reuniones virtuales o, directamente, escribir de manera colaborativa. Reuniones virtuales Almacenamiento en línea Edición de documentos

Acusan a ZARA de explotación laboral en Brasil Varios talleres de la tienda ZARA en la ciudad de Sao Paulo, Brasil, poseían condiciones que no eran apropiadas para laborar. El lugar adonde se encontraban los trabajadores contaba con un espacio muy reducido, estaban repletos de telas y las instalaciones eléctricas presentaban un estado de deterioro avanzado. Estos aspectos estaban quebrantando las normas de seguridad Brasileñas y presentaban un alto riesgo de incendio. La gran mayoría de los trabajadores explotados son de origen Boliviano, los cuales laboraban ahí para poder enviar dinero a sus familias. Estos trabajaban mas de 12 horas y recibían un sueldo de entre 156 y 290 dólares. Se supone que los colaboradores estaban siendo subcontratados por otra empresa y Grupo Inditex (empresa propietaria de ZARA) no estaba enterado del tema. ZARA aseguro que dicha situación no volverá a suceder y estará imponiendo controles mas estrictos en todos sus talleres. Escrito por: Gabriel Gurdián

transmiti – Usa Google Translate para traducir cualquier cosa de tu Windows transmiti es un pequeño programa gratuito para Windows que accede a Internet para traducir, vía Google Translate, cualquier texto que hayamos seleccionado en nuestro ordenador. Solo tenemos que pulsar la tecla de Windows después de indicar el texto que queremos traducir, obteniendo el resultado deseado de forma inmediata. Existe la posibilidad de substituir el texto indicado por su traducción, así como usar cualquiera de los muchos idiomas disponibles en Google. Como veis en la imagen inferior, la traducción aparece en una ventana emergente con el logo de Transmiti, siendo sencilla consultar y copiar el texto. Una forma práctica de entender lo que se comenta en chats, aparece en documentos o leemos en internet. Link: transmiti | Vía freetech4teachers

«resort», anglicismo innecesario El uso del anglicismo resort es innecesario y se recomienda optar, dependiendo del contexto, por las expresiones españolas complejo hotelero, complejo turístico o centro vacacional. El mes de agosto es uno de los más populares para tomar unas vacaciones y estos días abundan las noticias en las que se puede ver este extranjerismo: «Del resort de cuatro estrellas a la acampada libre», «Disfruta tus vacaciones en el resort más caro del mundo» o «En España hay resorts especiales para familias». En el sector turístico, un resort es un ‘complejo turístico que ofrece una gran cantidad de servicios, frecuentemente incluidos en el precio, como comidas, bebidas y diversas actividades deportivas y de ocio’, de acuerdo con el diccionario Clave, que recoge como alternativas complejo turístico o centro vacacional. Además se recuerda que las expresiones health resort y ski resort son sinónimas, respectivamente, de las formas propias del español balneario y estación de esquí.

Balabolka Balabolka es un programa de Texto a Voz (Text-To-Speech, TTS). Todas las voces instaladas en tu sistema están disponibles para Balabolka. El texto de la pantalla puede ser guardado como un archivo en formato WAV, MP3, MP4, OGG o WMA. El programa puede leer el contenido del portapapeles, ver el texto de un documento en formato AZW, AZW3, CHM, DjVu, DOC, DOCX, EML, EPUB, FB2, FB3, HTML, LIT, MD, MOBI, ODP, ODS, ODT, PDB, PDF, PPT, PPTX, PRC, RTF, TCR, WPD, XLS y XLSX, personalizar las fuentes y el color de fondo, controlar la lectura desde la bandeja de sistema o mediante las teclas rápidas globales. Descargar Balabolka Versión portátil: Descargar (23.6 MB)La versión portátil de “Balabolka” no nesesita instalación y puede ejecutarse directamente desde una memoria USB.Por lo menos una voz debe estar instalada en su ordenador. Aplicación de consola: Descargar (653 KB)La aplicación de consola no tiene interfaz gráfica y se ejecuta en modo texto. Descargar Pack de Pieles (6.7 MB, 107 pieles)

Científicos identifican a la proteína que transmite la infección del Ébola Importantísimo el hallazgo descubierto por varios científicos de Harvard en torno al virus Ébola. Una proteína que ayuda a transportar el colesterol dentro de las células podría ser la clave para el desarrollo de fármacos contra el letal virus. Hasta ahora no se había conseguido ningún tratamiento conocido que pudiera remitir el avance del mismo o cura alguna. El Ébola, cuyo nombre proviene del río que se encuentra en el Congo, fue identificadao por primera vez en 1976 durante una epidermis. El virus, tremendamente raro, produce una fiebre hemorrágica viral, es decir, una enfermedad infecciosa altamente contagiosa que afecta tanto a animales como a seres humanos. Hasta ahora no se había encontrado remedio paliativo a su evolución una vez comenzada la infección. Se había estudiado su forma de presentación, su epidemiología. Identifica una proteína celular crítica que el virus del Ébola necesita para provocar la infección y la enfermedad.

14 Free and Simple Digital Media Tools Digital Tools Wavosaur Wavosaur audio editor. With so many free (or inexpensive) useful tech tools out there, editing video, audio, or photos doesn’t have to cost a fortune – or leave you with a headache. We rounded up the best ones for your consideration. Audacity: A simple, yet very effective, open-source multi-track audio editing software. Wavosaur: Although it only works on Windows operating systems and is barely half a megabyte in size, Wavosaur still has some pretty advanced features, like cross-fade loops, vocal removal, batch processing, and more. Ardour: Only designed for Mac and Linux, but crammed full of advanced features, this one might be a bit more complex to navigate. WavePad: Another full-featured audio editor full of effects like echo, amplify, or text-to-speech and voice-changer functions. Pixlr Pixlr: Very popular and user-friendly, Pixlr lets you upload photos from your computer and edit them right in your browser.

Nativos e inmigrantes digitales: una engañosa dicotomía La conocida categorización de "nativos" e "inmigrantes" digitales reclama para sí un fundamento tecnológico, pero con el paso del tiempo se ha vuelto evidente que las diferencias entre unos y otros son más profundas, humanas y significativas que el mero "saber hacer". La conocida expresión "nativo digital" es una creación de Marc Prensky 1 que prendió fuertemente entre los educadores. Los "nativos digitales", de acuerdo con su carácter de "indígenas de las nuevas tecnologías", son quienes nacen poco menos que sabiendo operar cualquier artefacto que la modernidad les ponga delante. Esta categoría tiene una natural contrapartida, los "inmigrantes", entre los que se incluye a padres y maestros, comprende a todos los que hablan el argot tecnológico como segunda lengua, para quienes el aprendizaje en los nuevos entornos invariablemente tendrá variados grados de dificultad, por lo general elevados. Pero, ¿qué tan "digital" es este desafío? © Copyright 2011, Síntesis Educativa.

Herramientas 2.0 قالب وردپرسافزونه وردپرسقالب صحیفهافزونه Yoast Seo Premium

Related: