Top 400 Hourly Updated App Store Ranks Automagical Automatic report importing That’s right, automatic. appFigures imports all reports so you don't have to. Top 400 app ranks for all categories in all app stores-updated hourly! 9 Website Translation Crowdsourcing Services As much as we like to think that English is a fairly universal language on the Internet, that’s simply not the case. That’s why it may be important to you to consider crowdsourcing your website translation needs. There are many machine translation tools out there, but they simply don’t work as well as real human beings. And multiple human beings are even better. Just as you can crowdsource your finances and your branding, you can also crowdsource your need for website translation services. Google Now Lets Website Owners Measure The Power Of +1 (And Any Other Social Widget) Back in March, Google officially started rolling out the +1 Button in its search results, allowing users to vote up the pages they found most useful. Two months later, on June 1, it launched a widget that lets website owners integrate the button into their pages, just like they do with Facebook’s ‘Like’ and Twitter’s ‘Tweet’ buttons. But, err, it wasn’t really clear what the point was. People kept clicking the button, but the effect — better search results for our friends — isn’t really tangible.
myGengo's New API Lets You Plug Human Translation Into Websites And Apps Translating a website isn’t an easy task, especially if you have limited internal resources, a complex site structure, or multiple languages to deal with. Usually, the process requires manual work and coordination, for example managing translators or keeping track of texts in various languages. This is where myGengo, which we recently described as “Mechanical Turk for translations”, comes in. How SEOmoz Gained 1000s of Visits from Google News (You Can Too) Consider this image below from the SEOmoz Google Analytics account. Behold a sight rarely displayed in SEO blogs. Notice the similarities to a typical Kansas highway. Both are dead flat, contain no peaks or valleys, and are traffic free. Such was the sad state of SEOmoz’s referral traffic from Google News prior to April of this year. In truth, SEOmoz didn't really pursue traffic from Google News for several reasons.
Babelverse To Offer Live Voice Translations For State Of The Union In Up To 7K Languages Tonight, President Obama will give his 2012 State of the Union address before a joint session of Congress. The annual address, which will take place Tuesday night at 9pm EST/6pm PST (watch it online at Whitehouse.gov here), is expected to include Obama’s mission going forward and his central focus as president, which he’s said is “rebuilding an economy where hard work pays off and responsibility is rewarded.” Coming off the start of the Republican primaries, the heated battle over SOPA/PIPA, and a rough 2011, many will no doubt be tuning in to get a taste of what the President’s future plans are to ensure a “sound economic recovery.” As this is the final State of the Union of Obama’s first term (and perhaps his presidency), there’s no doubt that many around the world will be paying attention to what the president says tonight.
Custora Helps Online Businesses Improve Customer Retention For any retailer that is selling goods online, it is incredibly important to be able to retain customers and identify when purchasers are about to leave a site. While many online retailers and companies develop these analytics in house, there is a need for a simple application that smaller shops can use to determine behavior of visitors. Today, Y Combinator-backed Custora is launching a SaaS that tells online retailers and web apps which of their customers are most valuable, and suggests actions to keep them. The startup is best described by its tagline: “Google brings you customers. We keep them around.” For retailers, the software can analyze order logs and distinguish between customers that simply haven’t ordered anything for a while, and customers who have left the site.
Tolingo secures Series A funding for fast, cheap translation service [Germany] Tolingo, the online translation platform, has secured a Series A round of investment. The investment comes from Neuhaus Partners in Hamburg which is using a local start-up fund run by a public programme in conjunction with the local KfW bank (hey, this is Europe remember). The investment will be used to expand further in Europe and internationally. Terms were undisclosed but sources say it is in the €1 million to €2 million range. Tolingo was founded in 2008 and now has over 2,500 certified translators online at any one time. There are 26 translation categories to choose from, depending on the subject matter of the text.
Mozilla & Knight Foundation Invest $1M In Crowdsourced Translation Startup Amara Let’s say you’re a video publisher who wants all the world to have access to your content… But translating videos into multiple languages is time-consuming and expensive — that is, unless you’ve got a team of volunteers to do it for you. One of the most efficient way to tackle the problem is by crowdsourcing subtitles, which is why translation startup Amara has raised $1 million from Mozilla and the John S. and James L. Knight Foundation. Amara, previously known as Universal Subtitles, was created as an open-source platform to allow anyone to crowdsource transcriptions and translations of video content. Its technology has been used by volunteers to translate and create subtitles for more than 170,000 videos, including President Barack Obama’s message to Sudan and the KONY 2012 video, which was available in more than 35 languages in four days.
TextMaster Rolls Out API For Its Copywriting, Translation And Proofreading Platform It’s not a spelling mistake, it’s a typo. That’s my line and I’m sticking to it. But what if proofreading, along with copywriting and translation, could be offered akin to a Software-as-a-Service, API included? That’s the ambitious aim of TextMaster which this week uncloaked its technology stack to enable third-parties to start building apps that integrate the full functionality of its service. TextMaster offers a platform for content creators to crowdsource their copywriting, translation and proofreading needs via its community of ‘professionals’ who have each gone through a quality vetting process and are paid per-word. One way to think of the service is a Mechanical Turk for a very specific niche, while the bigger vision is to disrupt the respective copywriting, translation and proofreading industries.
Gengo Announces Integration of Professional Translation into Leading CMS, Localization and Email Platforms OSCON, Portland, OR (PRWEB) July 17, 2012 Gengo, the leader in affordable human translation at scale, announced today the integration of its signature professional translation into a broad range of publishing, localization and email management platforms. Gengo provides both a simple translation tool for individuals, as well as a robust platform and API for others to build a multi-language web. Shipito: Adresses aux USA & Réexpédition de Colis