background preloader

Idriss Aberkane - Bordeaux 2016 - 1/3 - Economie de la connaissance

Idriss Aberkane - Bordeaux 2016 - 1/3 - Economie de la connaissance

http://www.youtube.com/watch?v=n5_U2y_N-5M

Bernard Stiegler : la fin d’un philosophe La première fois que j’ai entendu son nom, c’était à l’automne 2005, à l’université Paris 7, dans le séminaire du psychanalyste François Richard. À l’époque, j’avais pris mes distances avec la philosophie et, après avoir obtenu mon diplôme de psychologue clinicien, j’avais commencé un premier travail de thèse en psychologie intitulé « Psychanalyse de l’ordinateur : approche métapsychologique et psychopathologique des pratiques informatiques ». François Richard nous avait parlé de Stiegler comme d’un philosophe d’un genre assez rare, puisqu’il avait lu Freud, n’en parlait pas trop mal et s’en servait pour analyser l’époque contemporaine. À cela s’ajoutait son histoire d’ancien militant communiste devenu braqueur de banques, qui découvre la philosophie en prison.

Sénèque, Lettres à Lucilius (2/4) : Comment apprivoiser la mort ? Y a-t-il une recette pour accueillir sereinement la mort ? A priori oui, il est possible de muscler son âme par l'exercice, comme on muscle son corps. Il est possible d'annihiler la peur en côtoyant la mort par la pensée. Mais cette recette demande une préparation opiniâtre et quotidienne, et la prescription de Sénèque est formelle : l'exercice de la philosophie est obligatoire. Le texte du jour Épicure ne blâme pas moins ceux qui désirent la mort que ceux qui la craignent et dit : « Il est ridicule de courir à la mort par dégout de la vie, quand tu mènes un genre de vie qui te pousse à courir à la mort ».

Bernard Stiegler « Nous devons rendre aux gens le temps gagné par l’automatisation  Nous sommes rentrés dans l’ère économique du big data. Cette explosion quantitative de la donnée numérique est-elle le signe d’une nouvelle révolution industrielle ? Bernard Stiegler Oui. Et elle est à nos portes. Une étude du cabinet Roland Berger avance que 3 millions d’emplois seront détruits en France d’ici dix ans. Mais d’autres travaux de recherche dessinent un horizon dans lequel 47 % des emplois seront automatisables aux États-Unis, 50 % en Belgique et en France au cours des vingt prochaines années.

Beatrice Avanzi : "Dans «Les Nymphéas», Monet a su capturer le sens mystique de la nature" Aujourd'hui, dans Paso Doble : Beatrice Avanzi, conservateur au Musée d’Orsay et co-commissaire de l’exposition Au-delà des étoiles, le paysage mystique de Monet à Kandinsky, au Musée d’Orsay à Paris jusqu’au 25 juin 2017. Les doctrines mystiques sont très répandues à la fin du 19ème siècle, c’est la fin de la croyance positiviste, la fin du naturalisme en histoire de l’art. Christophe André :"Je suis un mélancolique qui se soigne" "Le livre de la jungle", les fresques de Fra Angelico et jouer de l'accordéon ... Voici quelques-uns des remèdes de Christophe André, à écouter sans plus attendre ! Cette semaine, C'est le psychiatre et psychothérapeute Christophe André qui rend visite à Eva Bester ! Ce chef de file des thérapies comportementales et cognitives en France a été l’un des premiers à y introduire l’usage de la méditation en psychothérapie.

Marguerite Duras : "Écrire, c'est hurler sans bruit" "L’écrit ça arrive comme le vent, c’est nu, c’est de l’encre, c’est l’écrit, et ça passe comme rien d’autre ne passe dans la vie, rien de plus, sauf elle, la vie." Des réflexions de Duras sur son propre geste d’écriture à sa pratique romanesque. Marguerite Duras a fait une œuvre toute de variété avec ses passages et ses croisements, avec les rencontres qu’elle occasionne.

Sénèque, Lettres à Lucilius (1/4) : Qu'est-ce que la philosophie stoïcienne? Sénèque est philosophe, mais aussi dramaturge : s'il vit en stoïcien, s'il se retire de la vie publique pour travailler à devenir sage, il doit cependant enseigner sa doctrine à Lucilius, qu'il considère à la fois comme son ami et son élève. D'où l'importance des mots, qui ne font pas le sage mais sont toutefois nécessaires pour en exprimer la signification profonde. Le texte du jour Eau pour tous, tous pour l'eau Réflexion au retour du forum « Quand l’eau révèle le monde » organisé par Libération, samedi 14 janvier 2017. L’eau est un bien commun hors du commun. Elle est origine et véhicule de toute vie, moyen de purification, puissance de régénération. Les eaux présentent l’infinité des possibles, elles contiennent tout le virtuel, l’informel, le germe des germes, toutes les promesses de développement, mais aussi toutes les menaces d’extinction.C’est quand le puits est sec que l’eau devient richesse, dit le proverbe.

Anne Sibran : "Le chaman traverse les mondes, il est le pont, il va discuter de l’autre côté du rideau de l’invisible" Anne Sibran, écrivaine, raconte une initiation, comme un dialogue avec le monde, ce moment où un enfant est donné à la forêt amazonienne. Lorsqu'il est rendu à son peuple par la forêt, doté de dons, il est prêt à devenir chaman. Anne Sibran raconte un peuple et son puissant lien au vivant. Aujourd'hui, dans Paso Doble : Ma vie en révolution - Princesse Constance de Polignac Princesse ! Ce mot féérique évoque une vie d'insouciance et de luxe, enracinée dans l'Histoire, où l'on côtoie les grands de ce monde, privilège des personnes bien-nées. Mais Constance de Polignac, issue d'une des plus longues lignées de l'aristocratie française, a connu dès sa tendre enfance la face obscure de cette mythologie.

Que veut dire « traduire » ? Etienne Klein reçoit la philosophe Barbara Cassin qui signe un Eloge de la traduction chez Fayard. Valéry Larbaud, grand lecteur et grand traducteur, s'était entouré de livres qu'il avait fait relier dans une couleur qui était fonction de la langue dans laquelle ces livres étaient écrits : les romans anglais étaient reliés en bleu, les espagnols en rouge, les allemands en vert, et ainsi de suite. Il s’agissait de donner à voir que les langues ne sont pas neutres, qu’elle colorie les textes d’une façon si singulière et si intense qu’aucune œuvre ne peut être considérée comme indépendante de sa langue originelle. Pourtant, bien sûr, des transformations en forme de passerelles sont possibles, mais elles relèvent toujours d’une opération délicate : la traduction. « Tout le travail de la traduction, écrivit Valéry Larbaud, est une pesée de mots.

Related: