background preloader

La Langue française

La Langue française
Related:  francais

LA LECTURE Au-delà des principes - et des querelles d'écoles -, il vous suffit peut-être de savoir qu'une lecture analytique n'est pas autre chose qu'une manière méthodique de lire ! Elle est née du souci de remplacer l'explication linéaire par une démarche progressive capable de construire « du » sens. On peut ainsi parler d'une « lecture problématisée », puisqu'il s'agit de mener à bien, par une série de questions, un projet de lecture capable de parvenir à une interprétation. 2. ► Objectif 1 : Nature du texte. A l'issue de vos réponses, vous pourrez vous demander en quoi l'inégalité de ces discours (longueur du monologue intérieur, rapidité du dialogue final) sert l'intention morale du poète L'étymologie latine du verbe lire nous le confirme : lire (legere), c'est choisir.

Mot pour mot Exposition : exposition, sujet trop délire ! Mot pour mot, la rubrique de Jean Pruvost « Expondrez »-vous cette année ? Qui comprendrait pareille formule, à l’exception de quelques historiens de la langue ? dimanche 16 décembre 2012 - Emission proposée par : Jean Pruvost Affaire, à faire ? Parfois, les mots ont une origine transparente : qui pense spontanément, par exemple, que le plafond est un fond plat, ou bien que l’adverbe maintenant correspond au fait que cela se passe pendant que je vous tiens la main, main …tenant ? dimanche 25 novembre 2012 Pendre le procès au croc... L’actualité est riche en procès, c’est-à-dire en litiges soumis à une juridiction. dimanche 11 novembre 2012 - Emission proposée par : Jean Pruvost Famille, je vous (h)ais… samedi 3 novembre 2012 - Emission proposée par : Jean Pruvost Indignation ! dimanche 28 octobre 2012 - Emission proposée par : Jean Pruvost Foire : ma foire, sur le champ ! « La foire de Saint-Germain » est belle. Alambic : à distiller, sans alambiquer !

Analyseur de lisibilité Introduction Les mots courts et les phrases courtes sont liés à la facilité de lecture et de compréhension. Les mots courts sont généralement plus courants (loi de Zipf). Les phrases courtes demandent une capacité d'abstraction moins importante au lecteur. L'analyse de lisibilité pourrait s'avérer utile pour améliorer un texte et le rendre plus accessible. Pourquoi avons-nous développé ceci? La lisibilité indique dans quelle mesure un texte donné est facile à comprendre. Technologie Lisibilité La lisibilité est déterminée en utilisant l'Indice Gulpease. terminologie Il utilise la statistique de Poisson, la méthode du maximum de vraisemblance et Inverse Document Frequency (Latent Semantic Analysis) parmi les fréquences des mots dans le document et le corpus de textes génériques de 100 millions de mots par langue. Je le veux! Si cette technologie vous intéresse, nous vous invitons à en savoir plus sur les Translated Labs et sur les services pour le Traitement automatique de la langue.

exercices en ligne de Français pour jeunes français ou étrangers apprenant le français: fle Amélioration du français - Accueil Créer un outil : Fiche 13 : Lisibilité d’un document écrit De nombreux documents ont été élaborés à ce propos. Outre la lisibilité propre aux caractères typographiques, les indicateurs de lisibilité viseront à faciliter l’accès à l’information en minimisant l’effort du récepteur du message en lui donnant un maximum de plaisir. Un texte lisible est intelligible, facile à retenir, se lit avec plaisir et sans peine. La lisibilité dépend à la fois du lecteur et du texte. Quelques pistes pour améliorer la lisibilité d’un texte écrit : raccourcir les phrases, utiliser la syntaxe de base : sujet-verbe-complément, placer le verbe près de son sujet, privilégier des phrases courtes, utiliser les formes affirmatives et actives, utiliser des mots et des verbes actifs, employer la redondance et la paraphrase, s’adresser directement au lecteur. Par rapport au contenu éviter le jargon, les termes connotés expliquer les termes compliqués concrétiser par des exemples Plusieurs tests ont été mis au point pour tester la lisibilité d’un texte écrit. Test de SMOG 1. 2. 3. 4. 5.

La langue française Naissance et évolution du français Le français est une langue romane. Sa grammaire et la plus grande partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires du latin, telles que l’usage les a transformées depuis l’époque de la Gaule romaine. Les Serments de Strasbourg, qui scellent en 842 l’alliance entre Charles le Chauve et Louis le Germanique, rédigés en langue romane et en langue germanique, sont considérés comme le plus ancien document écrit en français. Au Moyen Âge, la langue française est faite d’une multitude de dialectes qui varient considérablement d’une région à une autre. Malgré la progression continue du français, cette coexistence se prolonge jusqu’au xviie siècle, et même bien plus tard dans le monde de l’Université et dans celui de l’Église. Le français, langue de la nation Deux articles de l’ordonnance de Villers-Cotterêts, signée par François Ier en août 1539, donnèrent une assise juridique à ce processus : Transformations et réformes de l’orthographe

Exercices écriture Sortir de l'impasse avec les participes passés Auteur : Jaquis GagnonParcours interactif pour consolider ou approfondir les savoirs et savoir-faire exigés dans l’accord du participe passé. • 200 phrases à analyser pour s’approprier une démarche utile à la résolution de la grande majorité des cas d'accord. • Quatre niveaux de difficulté : 1. Débutant 2. Intermédiaire 3. Ouvrir le dictionnaire Auteurs : Karine Pouliot et Gilles BergeronParcours interactif pour mieux connaitre le dictionnaire (son contenu, son organisation, les différences entre certains d’entre eux) et développer des stratégies utiles à une utilisation fructueuse et efficace d’un tel ouvrage de référence, imprimé ou électronique. • Cinq modules : 1. Que la phrase s'anime! Que la phrase s'anime! Que la phrase s'anime! Les accords Auteures : Agnès Grimaud et Frédérique IzauteQuatre modules d'exercices variées portant sur les accords: 1.

Comprendre la lisibilité du texte : sur écran VS sur papier | Patrick Grégoire Lit-on de la même façon en surfant sur Internet que sur papier? Absolument pas. Et pourtant, bon nombre de textes sur le web sont de vulgaires « copier-coller » de textes imprimés. Quelques principes et règles pour ne pas perdre nos (chers) cyber lecteurs. Des études de comportement ont montré que les techniques de lecture d’un internaute (de recherche et de navigation aussi) ne sont pas les mêmes que sur le papier. Sur papier, on lit de manières linéaires, on feuillette. Sur écran, la couleur est la somme des trois couleurs (rouge, vert, bleu) émises par le tube de l’écran. Les recherches effectuées par John Morkes et Jakob Nielsen pour : Writing for the Web ont démontré que 79 % des visiteurs de pages Web ne lisent pas, mais parcourent (scan) les textes. Quelques règles Le souligné est à proscrire, il est réservé aux liens hypertextes;Le chiffre 12 est magique sur le web. Les techniques « d’écriture » doivent être donc repensées. Sur PAPIER Sur ÉCRAN

Toute la conjugaison des verbes Une question délicate : les capitales dans les titres Règle générale Lorsqu’on cite le nom d’une oeuvre d’art, d’un ouvrage ou d’une publication dans du texte courant : On reproduit exactement la dénomination choisie par l’auteur.On utilise l’italique.On met une capitale au moins au premier mot. Par exemple : En ne considérant Piège de cristal qu’à l’aune du maoïsme chancelant, on oublie trop rarement de mentionner que ce long-métrage est une interprétation moderne de Huis-clos, et donc une oeuvre profondément existentialiste. Commençons par le début : traitement de l’article défini initial Il arrive fréquemment que le titre commence (ou semble commencer) par un article. L’article fait partie du titre et il est écrit en entier dans la même langue que le titre[1], Le Monde ou The Night before Christmas par exemple. Ça va ? Emploi des capitales dans les titres Le cas facile : le titre ne commence pas par un article défini On arrête tout de suite de se poser des questions, on met une capitale au début et le reste en bas-de-casse. L’autre cas. 1.

Le subjonctif Une contribution de Michel. Il est difficile, particulièrement pour ceux dont la langue maternelle n’est pas le français, de comprendre pourquoi le subjonctif figure dans une proposition et pas dans une autre. Je vais donner quelques explications, couvrant un assez grand nombre de cas, et tirées en partie des sites : Mettre une proposition au subjonctif (respectivement, à l’indicatif) conduit à envisager sa réalisation comme possible (respectivement, très probable), et, éventuellement, à se prononcer ultérieurement sur le bien fondé d’une telle position. Examinons de même quelques subordonnées relatives. Ainsi le subjonctif apparaît comme une restriction à la réalité du fait. Derrière une expression comme « il est peu probable que », on doit donc s’attendre à trouver un subjonctif ou, éventuellement, un conditionnel. M.

Typographie & héraldique // Autour du graphisme Histoire de la typographie Typographie & Civilisation est le premier site de Jean-Christophe. Il a le mérite d'être intemporel puisqu'il traite de la typographie dans sa dimension historique; avant l'avènement de la typographie numérique. Histoire de l'imprimerie Graphisme Historiquement, c'est le coeur de l'activité éditoriale de Jean-Christophe, avant même les voyages: la typographie et l'histoire de l'imprimerie. Ces dernières années, une petite diversification s'est opérée vers le graphisme en général, l'héraldique en particulier (avant une incursion programmée dans le monde des couleurs). Dernier(s) site(s) publié(s) Le développement de site consacré au graphisme a passablement souffert de la diversification dans le site de voyage, du manque de temps et de l'arrivée d'une charmante petite fille. Le dernier site graphique en date, est formellement, le premier à traiter d'héraldique. Haut de page

Related: