background preloader

7

7
Related:  Courts MétragesVideos/Films

Les chemins de l'école francetv éducation propose aux 8-12 ans un serious game basé sur la série documentaire, les chemins de l’école diffusée sur France 5. Une expérience complémentaire au film documentaire mais traitée de façon créative et esthétique. Ce serious game est un jeu d’aventure immersif mettant en avant la découverte des pays traversés par le joueur et développant sa culture générale. Le principe du jeu est d'accompagner l'un des enfants proposés sur la carte mappemonde ( 3 sont extraits du long métrage, trois du documentaire) et de faire le trajet avec lui jusqu'à l'école. Parmi les personnages, nous retrouvons Zahira (Maroc), Devi (Inde), Erbol (Khirgizie), Jackson (Kenya), Francklyn (Madagascar), et Carlito (Argentine).

L'amour est dans le pré : Épisode 1 Se connecter L'amour est dans le préÉpisode 1 41min Une nouvelle saison riche en amour et en émotion ! Souvenez-vous, en janvier dernier, 3 agricultrices et 11 agriculteurs célibataires se présentaient à l'occasion des portraits. Nos 14 célibataires nous faisaient découvrir leur quotidien avec authenticité et générosité. Vidéo en cours : Épisode 1 Saison 11 inédite L'ouverture du courrier Les speed dating 6minLe début d'une histoire prometteuse entre Eric et FrançoiseDiffusé le lundi 11/07 21:50 Les portraits des nouveaux agriculteurs Le journal de Karine Bande Annonce Le meilleur de la saison 10 Toute l'actualité de votre programme : L'amour est dans le pré L'amour est dans le pré La vie de nos agriculteurs et agricultrices serait comblée s'il ne leur manquait pas l'essentiel : l'amour ! © Fremantlemedia Prochaine diffusion lundi 18/07 21:00 sur M6 + sur les réseaux sociaux Vous aimerez aussi...

Quelques ressources vidéo que j'adore - T'enseignes-tu (le FLE)? Ce simple article pour partager une ou deux ressources disponibles sur internet que j’aime bien : 1/ A utiliser en début de cours : Cette vidéo que j’utilise avec sous-titres pour les débutants me permet de travailler sur une des thématiques que j’aborde très souvent au début d’un nouveau cours : les stéréotypes. L’apprentissage d’une langue c’est aussi la déconstruction des images préconçues autour d’une culture. Cette vidéo, très ironique, est un très bon moyen d’ouvrir la discussion avec les apprenants. 2 / Pour faire “marrer” mes élèves Il m’arrive de leur donner un de ces liens à visionner chez eux parce que c’est drôle ! Finalement, ce type de document entre dans cette pédagogie du “amusez-vous” avec votre objet d’apprentissage ! Cette seconde vidéo peut d’ailleurs être utilisée avec des niveaux plus avancés, car la “française” nous fait une belle caricature. Commentaires Commentaires

How to improve your French with French movies Lots of students seem to believe that watching French movies is a great way to improve their French. It can be, but only if you have the appropriate level of French. You should be ready to "work" with the movie, not just casually watch it with the English subtitles on. Audio Player I mean, watching a film in French with English subtitles and relaxing is not going to be bad for your French, it will certainly not harm it, but it is a mistake to think you are going to significantly improve your French by doing so. There is however a way to work with French movies: it’s a lot of work, it’s tedious and time consuming, but you will learn a lot. Here is what you should do: 1 – Pick an appropriate French movie. a – sound quality and enunciation Many people think they don’t understand the movie because they don’t know the vocabulary. But my experience is that most of the time, the culprit is not so much the vocabulary as the sound quality. b – it doesn’t have to be a French movie. c- date and genre

Les petits conteurs : 15 films d'animation éducatifs pour enfants La rentrée est officiellement commencée : les enfants sont à l’école, les ponts sont bloquées dès 6 h 30 du matin et les boîtes à lunch ont fait leur retour en force. Soudainement, le fameux « métro-boulot-(verre de vin)-dodo » ressemble davantage à « mini-fourgonnette-école-boulot-natation-souper-devoirs-préparation des lunchs-dodo ». Ça vous dit quelque chose? Heureusement, malgré nos horaires de fou, il nous reste encore quelques plages libres pour passer du temps de qualité en famille. Collection Les petits conteurs Produits dans les années 2000, les films de la collection Les petits conteurs s’adressent aux 5 à 9 ans et misent sur une animation dynamique pour porter à l’écran les récits de diverses communautés culturelles. Ces courts métrages d’animation permettent aux parents et aux professeurs d’aborder des sujets importants avec les enfants, tels que la diversité, la différence, l’ouverture vers le monde, le courage et l’estime de soi. La collection compte 15 films en tout.

Apprendre le français en regardant les films avec sous-titres français Dans cette section du site, vous trouverez une liste des films en français que vous pouvez utiliser pour apprendre et améliorer votre français. Il n'y a pas de liens pour télécharger les films sur cette page, par contre vous trouverez ici une information précieuse qui vous aidera dans votre apprentissage du français - c'est les commentaires d'usagers qui vous permettront de choisir un film qui correspond à votre niveau de français. Ces commentaires sont indiqués par une petite icône à côté du titre du film. Dans ces commentaires vous trouverez l'information suivante : quel niveau de français est nécessaire pour comprendre les dialogues : intermédiaire ou avancé, la vitesse de parole, si les dialogues contiennent le vocabulaire spécialisé, tel que les jargons, termes médicaux, etc. Je vous invite à écrire également un commentaire pour votre film français préféré. Si vous voyez une petite icône Les dialectes du français sont indiqués par de petits drapeaux: Ajoutez un film à cette section

Exercices d'écoute avec bandes-annonces Ça va Ce site utilise des cookies pour assurer les services de Google Analytics et Google Adsense. Plus d'info Cookie Consent plugin for the EU cookie law Bandes-annonces Exercices d'écoute pour étudiants de niveau avancé avec bandes-annonces de films français Les adieux à la reineJacquot Benoit Amélie PoulainJean-Pierre Jeunet AmourMichael Haneke L'AscensionLudovic Bernard L'auberge espagnoleCédric Klapisch Avant l'hiverPhilippe Claudel Beaux-parentsHéctor Cabello Reyes Bienvenue chez les Ch'tisDany Boon Les choristesChristophe Barratier Comment j'ai tué mon pèreAnne Fontaine La conquêteXavier Durringer Dans la maisonFrançois Ozon Demain tout commenceHugo Gélin De Rouille et d'OsJacques Audiard EllePaul Verhoeven Elle s'appelait SarahGilles Paquet-Brenner La famille BélierÉric Lartigau Les femmes du 6ème étagePhilippe Le Guay Grâce à DieuFrançois Ozon Le hérissonMona Achache Les héritiersMarie-Castille Mention-Schaar Des hommes et des dieuxXavier Beauvois Il y a longtemps que je t'aimePhilippe Claudel SambaÉ.

Apprendre le francais avec le cinema francais - Isabelle Servant Vocabulaire : Ce n'est qu'au début des années 30 que la question du doublage ou du sous-titrage s'est vraiment posée puisqu'auparavant, les films étaient muets. Muets oui, mais pas silencieux car, la plupart du temps, ils étaient accompagnés de musique ou par un narrateur. Il fallut attendre 1927 avec le film américain "The Jazz Singer" pour entrer enfin dans l'ère du parlant. L'histoire du film "Singing in the Rain" illustre clairement les problèmes que le cinéma a pu rencontrer à l'époque. On découvrait enfin la voix des stars, parfois à regrets. L'arrivée du parlant complica également le système au niveau de l'exportation, la barrière de la langue n'existant pas dans les films muets. Le système du sous-titrage a l'avantage de conserver les voix des acteurs d'origine mais oblige le spectateur à lire les sous-titres tout en regardant les images. Pays utilisant le sous-titrage : États-Unis, les pays d'Europe du nord (Norvège, Suède, Finlande, Danemark, Hollande), la Belgique, la Suisse.

Cinéma - Films français avec sous-titres Des films et des séries TV pour apprendre le français, avec des situations réelles de communication pour améliorer vos compétences de conversation, développer votre compréhension orale et enrichir votre vocabulaire. Vous aurez beau connaître votre grammaire et vos listes de vocabulaire par cœur, jamais vous n’arriverez à vous faire comprendre si vous ne travaillez pas sur votre accent. Et l'on peut améliorer son accent en regardant des films et des séries TV! C’est un véritable plaisir d'écouter la version originale – et si vous avez du mal à suivre l’action, vous pouvez toujours lire les sous-titres en français. Profitez de l' actualité cinématographique (bandes annonces, films sous-titrés, Youtube, Dailymotion, TV5 Monde) pour pratiquer le français. Cela vous aidera à mieux comprendre, à développer votre vocabulaire et à travailler votre prononciation. Cette semaine vous pouvez choisir: Film Le Petit Nicolas - avec sous-tritres Amélie Poulain - J.P.

Films français sous-titrés en ligne Musique française Curiosités Akinator, le génie du web (jeu)Trouver un monument (carte de tous les monuments)Cartes interactives Flash (départements, relief, etc)Connais-tu la France (régions, villes, patrimoine, etc) Des couleurs sur la langue (expressions et dictons)Savez-vous gesticuler français (langage du corps) Les gestes français (leur signification)Horoscope (tous vos horoscopes) Passe ton permis web (quiz) Carte de France des fromages (les régions et leurs fromages)L'Union Européenne (tout sur l'UE) Qui est né le même jour que vous? jeudi 20 février 2014 Films français sous-titrés en ligne Le film français avec des sous-titres en ligne (sur ce site, vous pouvez regarder des films français avec des sous-titres en français en ligne gratuitement ou les télécharger): Liste de films françaisLa Môme LOL Amélie Le hérisson Molière Les Visiteurs Le scaphandre et le papillon Prédictions Ah! Publicado por Gaëlle et Ana en 20:12 5 commentaires: Jr. 22 février 2016 à 15:09 Катя Бабій a dit… ili a dit…

L'enfant et le cinéma Paï de Niki Caro. Fiction, (Nouvelle-Zélande – 2003). Panique au village de Stéphane et Vincent Aubier (Belgique – 2009). Pas un de moins de Zhang Yimou (Chine – 1999). Papillon (Le) de Philippe Muyl (France – 2003). Envie de sous-titres Français? On vous dit comment. – Netflix In French Beaucoup d’entre vous souhaitent regarder des films ou des séries en Français ou avec des sous-titres Français. Mais… où trouver ces films et séries? Tout d’abord, nous tenons à remercier Jimmy C. qui nous a communiqué cette « astuce/info » par le biais d’un de ses commentaires. Comment trouver des films/séries avec sous-titres Français? La réponse est simple: . Comme nous le faisons déjà, nous continuerons à indiquer dans nos articles « nouveautés » si tel ou tel contenu propose de l’audio en Français. -NetflixInFrench WordPress: J'aime chargement…

Related: