background preloader

Three marks of existence

Three marks of existence
The Three marks of existence, within Buddhism, are three characteristics (Pali: tilakkhaṇa; Sanskrit: trilakṣaṇa) shared by all sentient beings, namely: impermanence (anicca); suffering or unsatisfactoriness (dukkha); non-self (Anatta). There is often a fourth Dharma Seal mentioned:[citation needed] Together the three characteristics of existence are called ti-lakkhana in Pali or tri-laksana in Sanskrit. By bringing the three (or four) seals into moment-to-moment experience through concentrated awareness, we are said to achieve wisdom—the third of the three higher trainings—the way out of samsara. Thus the method for leaving samsara involves a deep-rooted change in world view. Anicca[4][edit] [Pronounced Anitcha/Anitya] All compounded phenomena (things and experiences) are inconstant, unsteady, and impermanent. Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche states that in the four seals of the Mahayana, Nirvana should be viewed as "beyond extremes". Dukkha[edit] Anatta[edit] See also[edit] Buddhism

Wabi-sabi A Japanese tea house which reflects the wabi-sabi aesthetic in Kenroku-en (兼六園) Garden Wabi-sabi (侘寂?) represents a comprehensive Japanese world view or aesthetic centered on the acceptance of transience and imperfection. The aesthetic is sometimes described as one of beauty that is "imperfect, impermanent, and incomplete".[1] It is a concept derived from the Buddhist teaching of the three marks of existence (三法印, sanbōin?), specifically impermanence (無常, mujō?), the other two being suffering (苦, ku?) Description[edit] "Wabi-sabi is the most conspicuous and characteristic feature of traditional Japanese beauty and it occupies roughly the same position in the Japanese pantheon of aesthetic values as do the Greek ideals of beauty and perfection in the West".[1] "If an object or expression can bring about, within us, a sense of serene melancholy and a spiritual longing, then that object could be said to be wabi-sabi The words wabi and sabi do not translate easily. Western use[edit]

La procrastination : pistes, outils et méthodes. - Mieux-Etre.org. Vandenbosch David Au départ, souvent dans les jeunes années, vous arriviez à gérer beaucoup de tâches dans les dernières minutes. Cela était une source de stress mais également à la base d’une certaine fierté. Les conséquences étaient relativement circonscrites et, excepté quelques interros ratées ou de temps en temps une arrivée en retard dans votre club de sport, vous ne vous en tiriez pas souvent avec les honneurs. Les années passent, la matière s’épaissit, les responsabilités s’étoffent, vous devez faire face à des études supérieures, un travail, une maison, des travaux, des factures, des enfants,… Et votre rempart petit à petit s’ébrèche, vous constatez de plus en plus les conséquences de ce « tout à la dernière minute », vous arrivez hors délais, vous payez des frais de vos retards, vous laissez en friche certains de vos amis, vous arrêtez d’effectuer le suivi d’un client important,… Première étape : Quel procrastinateur êtes-vous ? Comment s’effectue un tel choix ? De l’observation à l’action

Pratītyasamutpāda Pratītyasamutpāda (Sanskrit: प्रतीत्यसमुत्पाद; Pali: पटिच्चसमुप्पाद paṭiccasamuppāda) is commonly translated as dependent origination or dependent arising. The term is used in the Buddhist teachings in two senses: On a general level, it refers to one of the central concepts in the Buddhist tradition—that all things arise in dependence upon multiple causes and conditions.On a specific level, the term is also used to refer to a specific application of this general principle—namely the twelve links of dependent origination. Etymology[edit] Pratityasamutpada (Sanskrit: प्रतीत्यसमुत्पाद) consists of two terms: pratitya: "having depended"samutpada: "arising", "rise, production, origin"[web 1] The term has been translated into English variously as dependent origination, dependent arising,[citation needed] interdependent co-arising,[citation needed] conditioned arising,[citation needed] and conditioned genesis. The Dalai Lama explains: In Sanskrit the word for dependent-arising is pratityasamutpada.

Mono no aware Mono no aware (物の哀れ?), literally "the pathos of things", and also translated as "an empathy toward things", or "a sensitivity to ephemera", is a Japanese term for the awareness of impermanence (無常, mujō?), or transience of things, and both a transient gentle sadness (or wistfulness) at their passing as well as a longer, deeper gentle sadness about this state being the reality of life. Origins[edit] The term was coined in the 18th century by the Edo period Japanese cultural scholar Motoori Norinaga and was originally a concept used in his literary criticism of The Tale of Genji, later applied to other seminal Japanese works including the Man'yōshū. It became central to his philosophy of literature and eventually to Japanese cultural tradition. Etymology[edit] The phrase is derived from the Japanese word mono (物?) In contemporary culture[edit] In the book A Lonely Resurrection by Barry Eisler, a character describes the concept of mono no aware as "the sadness of being human See also[edit]

Méditation: comment la pratiquer au travail Les sources de stress sont en forte progression dans les entreprises. Parmi les méthodes et techniques pour aider les salariés à y faire face, la méditation est de plus en plus reconnue, avec le but de reprendre sa liberté face à des évènements et faire face à des émotions qui nous submergent. La méditation "de pleine conscience", traduction de mindfulness et développée aux Etats-Unis, est la plus adaptée dans ce contexte. Le principe est simple: "il s'agit de porter notre attention sur ce qui est, ici et maintenant, instant après instant", décrit Emmanuel Faure, consultant et instructeur de méditation en entreprise. Aisé à décrire, mais moins à pratiquer. Cette concentration sur l'instant est en effet à l'opposé de nos comportements habituels, influencés par nos pensées négatives, nos projections sur l'avenir, nos peurs et les exigences de performance auxquelles nous nous astreignons. Mais elle s'apprend. Offre limitée. 2 mois pour 1€ sans engagement Stopper les ruminations mentales

Nirvana Nirvāṇa (Sanskrit: निर्वाण; Pali: निब्बान nibbāna ; Prakrit: णिव्वाण) literally means "blown out", as in a candle.[1] It is most commonly associated with Buddhism.[web 1] In Indian religions, the attainment of nirvana is moksha,[note 1] liberation from the cycle of rebirth.[3][note 2] In the Buddhist context nirvana refers to the imperturbable stillness of mind after the fires of desire, aversion, and delusion have been finally extinguished.[1] In Hindu philosophy, it is the union with the divine ground of existence Brahman (Supreme Being) and the experience of blissful egolessness. Etymology[edit] Phonetics[edit] ni (nir, nis, nih): out, away from, without, a term that is used to negateva: blowing as in blowing of the wind and also as smelling[6]na: nor, never, do not, did not, should not[7] Vana is forest in/of the forest/forests; composed of flowers and other items of the forest.,[7] but vana has both phones van and va. Abhidharma[edit] Origins[edit] Jainism[edit] Buddhism[edit] Moksha[edit]

Saudade Saudade (European Portuguese: [sɐwˈðaðɨ], Brazilian Portuguese: [sawˈdadi] or [sawˈdadʒi], Galician: [sawˈðaðe]; plural saudades)[1] is a Portuguese and Galician word that has no direct translation in English. It describes a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves. Moreover, it often carries a repressed knowledge that the object of longing may never return.[2] A stronger form of saudade may be felt towards people and things whose whereabouts are unknown, such as a lost lover, or a family member who has gone missing. Saudade was once described as "the love that remains" after someone is gone. Saudade is the recollection of feelings, experiences, places or events that once brought excitement, pleasure, well-being, which now triggers the senses and makes one live again. In Brazil, the day of Saudade is officially celebrated on 30 January.[3][4] History[edit] Origins[edit] Definition[edit] Elements[edit] Music[edit]

Comment méditer chez soi - Comment pratiquer la méditation © Jupiter Postures, respiration, fréquence… Utiliser sa force mentale pour trouver la paix est plus simple qu’on ne le croit. Petit précis en sept étapes à l’usage de ceux qui veulent apprendre comment pratiquer la méditation au quotidien. Laurence Lemoine Quand le stress nous asphyxie, nous sommes comme la montagne encerclée de nuages. Du zen au tantra, du yoga au tai-chi, les techniques sont variées mais reposent toutes sur les mêmes bases : une posture ou un mouvement juste, un travail de respiration, une présence attentive à l’instant. Le mot d’ordre de cette séance sera donc : « Essayez. » Ne cherchez pas à vous conformer strictement à ce qui vous est proposé ici. 1 - Trouvez le bon moment Tout dépend de ce que vous en attendez. L’idéal est de choisir un moment et une durée déterminés (par exemple juste avant le petit déjeuner, pendant dix minutes) et d’essayer de s’y tenir. 2 - Créez l’environnement adéquat

Karma and Anatta or Non-self and Kamma - Buddha's world (from"Buddhaloka", the Newsletter of the Buddhist Society of Victoria, July/August 1997 by Ajahn Jagaro The teaching on Anatta or non-self is one of the most fundamental aspects of Buddhism, and may be the most important feature which makes the Buddha's teaching quite unique. So this evening I would like to speak on these two aspects of the teaching and also how they relate to each other, possibly illustrate how there is no contradiction at all. The concept of anatta or non-self is of great importance in Buddha's teaching, and it is the one aspect of the teaching which is quite often found by newcomers to Buddhism, or even traditional Buddhists, to be very difficult to understand. What the teaching says is, that within this human being, consisting of mind and body, or consisting of body and the mental attributes of feeling, perception, mental formations and consciousness, there is no permanent, personal entity which can be called a self or soul or ego.

Macabre kids’ book art by Gojin Ishihara Here is a collection of wonderfully weird illustrations by Gōjin Ishihara, whose work graced the pages of numerous kids' books in the 1970s. The first 16 images below appeared in the "Illustrated Book of Japanese Monsters" (1972), which profiled supernatural creatures from Japanese legend. The other illustrations appeared in various educational and entertainment-oriented publications for children. - Kappa (river imp), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Jorōgumo (lit. "whore spider"), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Kubire-oni (strangler demon), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Rokurokubi (long-necked woman), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Onmoraki (bird demon), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Nekomata (cat monster), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Tengu (bird-like demon), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 - Tenjō-sagari (ceiling dweller), Illustrated Book of Japanese Monsters, 1972 [Link: Gōjin Fechi]

L’ancrage : une excellente technique pour ceux qui pensent trop Attention : la technique que vous allez découvrir peut à elle seule changer beaucoup de choses dans votre vie ! Ce ne sont pas des promesses en l’air, et vous seriez bien bête de passer à côté. D’ailleurs, je me demande bien pourquoi je ne vous en ai pas parlé avant sur ce site… Peut-être que cette technique est si puissante que si je vous en parle, vous n’aurez plus besoin de venir sur ce site… sniff :) Bon aller je prends quand même le risque ! Pour qui est l’ancrage ? Alors déjà, quand je dis que c’est «une technique pour ceux qui pensent trop», en fait je pense qu’elle sera utile pour à peu près tout le monde ! Si vous venez sur ce site pour trouver plus de sérénité, alors vous avez sûrement un grand besoin d’apprendre et surtout de pratiquer cette technique de l’ancrage. «Ancrage», «être ancré», « s’enraciner »… ça veut dire quoi tout ça?? Être ancré, c’est être connecté à la terre. C’est habiter complètement ce corps qui est le nôtre et accepter de vivre notre vie ici sur terre.

Satipatthana Sutta "This is the direct way [Pāli: ekāyano ... maggo],[4] monks, for the purification of beings, for the overcoming of sorrow and lamentation, for the extinguishing of suffering and grief, for walking on the path of truth, for the realization of nibbāna...." (Vipassana Research Institute, 1996, pp. 2, 3.) The meditation techniques identified in this sutta can be practiced individually or successively or in an interwoven fashion. Text[edit] Title translation and related literature[edit] English translations of the title, "Satipaṭṭhāna Sutta," include: "The Arousing of Mindfulness Discourse" (Soma, 1999)"The Foundations of Mindfulness Discourse" (Nyanasatta, 1994)"The Frames of Reference Discourse" (Thanissaro, 1995) According to Anālayo (2006, pp. 29–30), Thanissaro (2000) and Nyanaponika (1996, pp. 9–10), part of the reason for the variety in this title's translation has to do with how the compound Pāli word "satipaṭṭhāna" is analyzed. Various Recensions & Canonical placement[edit] Contents[edit]

Average Faces From Around The World Added on Feb 08, 2011 / Category : StrangeNews / 228 Comments Finding the average face of people across the world was a tough job but someone had to do it. This guy basically takes a thousands and thousands images of everyday people from any city and the software makes an 'average' of the people, giving one final portrait. Take a look at this amazing project called "World of Facial Averages" If you like this article, Share it with the world: Couper les liens d’attachement Aujourd’hui, je vous propose deux exercices pour couper les liens d’attachement conscients ou non qui nous relient aux autres. Ces deux méthodes vont vous permettre de couper les liens toxiques entre vous et l’autre personne tout en conservant les liens d’amour. Il est bon de les appliquer régulièrement ou dès que le besoin se fait ressentir. Il n’est pas rare de ressentir immédiatement les bienfaits ou de constater des changements dans les jours suivants comme la résolution d’un problème, une sensation de paix, des nouvelles inattendues d’une personne. Une fois ces techniques faites, il est nécessaire de laisser les choses se faire en remettant vos soucis ou la relation en question entre les mains de l’univers. Les petits bonhommes allumettes de Jacques Martel : L’exercice des petits bonhommes allumettes de Jacques Martel est simple et ludique. 1/ Dessinez-vous à gauche de la feuille en ajoutant vos nom et prénom en dessous du bonhomme. Quelques règles à respecter : de Doreen Virtue.

Related: