
Une app pour vous entraîner à la paléographie Il existe une application pour tout ! Même pour la paléographie. Apprenez à lire les écritures anciennes sans bouger de votre fauteuil. Saviez-vous que la difficulté de lire les écritures anciennes est une des raisons qui poussent les généalogistes à ne pas poursuivre leurs recherches ? Rapidement, le généalogiste est confronté à un style d'écriture qui varie selon les époques, et il n'est pas facile de s'y retrouver entre ce "v" qui est un "r" ou ce petit "t" qui est un "c". Il ne manquait plus qu'une application, voilà qui est chose faite ! Conçue par Andrew Booth, David Lindley, et Oliver Pickering, à partir de manuscrits de l'université de Leeds en Grande-Bretagne, l'application Medieval Handwriting est étonnante par sa précision et sa simplicité d'utilisation. Comment faire ? Vous commencez par sélectionner un texte parmi les 26 proposés. Un mot vous pose problème ? Lorsque votre transcription terminée, lancez la vérification (Check, en haut à droite de la fenêtre de transcription).
Histoire de la langue française Des populations parlant un même type de langue ont émigré par vagues successives entre 6 500 et 5 500 av. J.-C. dans toute l’Europe et en Inde, d’où le nom de cette famille de langues qualifiée par la suite d’indo-européenne. Il a fallu attendre le XIXe siècle, et notamment la découverte d’une très ancienne langue d’Inde, le sanskrit, pour constater que des langues apparemment aussi différentes que le latin, l’anglais, l’allemand, le breton, le russe, le persan, ou le français, présentaient de nombreuses ressemblances et remontaient vraisemblablement à une même langue : l’indo-européen. De même que le latin, le gaulois fait partie de la famille des langues européennes. Le premier texte en français dont nous ayons connaissance date de 842. Comme le latin, l’ancien français comportait des déclinaisons : selon la fonction du mot dans la phrase, la terminaison en était différente. La renaissance du français (XVIe siècle) Le français du XVIIème et du XVIIIème siècles : une langue qui se fixe
Alphabet Paléographie Paléographie Alphabet - je n'en suis pas l'auteur et je l'ai trouvé sur Internet - dès que je retrouve l'auteur je citerai la source Pour toute reproduction partielle ou totale des actes et transcriptions merci de préciser comme source : Patricia Terrier - Politique linguistique de la France La politique linguistique de la France se réfère à diverses politiques menées par la France en matière linguistique. Depuis 1992, le français est l'unique langue officielle en France[1]. La politique linguistique de la France repose donc sur le monolinguisme d'État. Cette politique est longtemps marquée par la volonté de s'opposer au latin, afin de réduire le pouvoir de l'Église tout en augmentant celui de la monarchie, puis de l'État[3]. Dès le XIIIe siècle, les notaires royaux écrivaient en français, et c'est entre le XIVe et le XVIe siècle que le français s'est lentement imposé comme langue administrative dans les chartes royales, au détriment du latin. Cet essor se concrétise avec la promulgation de l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) par François Ier qui fait du français la langue officielle du droit et de l'administration. Napoléon puis la Restauration abandonnent largement l'instruction publique à l'Église qui y rétablit le latin[3]. Historique[modifier | modifier le code]
Aborder sereinement la paléographie ! Le déchiffrage d’un document ancien, rédigé à l’aide d’une plume d’oie trempée dans une encre claire de mauvaise qualité, sur un parchemin « buvard », d’une écriture alambiquée, constitue souvent pour le généalogiste un casse-tête difficile, voire des plus décourageants. Pour y arriver, le néophyte doit faire preuve de beaucoup de patience et d'un peu de méthode ! Concernant la patience, je ne peux malheureusement rien pour vous ! Mais, pour le reste, je vous propose ces quelques outils et conseils que la Revue Française de Généalogie a publié, il y a quelques années. Voici tout d’abord différents styles d’écriture utilisés autrefois pour chaque lettre de l’alphabet. En premier lieu, n’essayez pas de comprendre le mot à mot. Pour identifier mots et lettres particulièrement difficiles, comparez-les avec ceux que vous avez repérés dans le texte. Pour chaque texte, utilisez mots et lettres que vous comprenez pour dresser un alphabet. Exercez-vous sur le texte ci-dessous !
Français langue étrangère Le français langue étrangère (dont l'acronyme courant, FLE, se prononce [flə]) est la langue française lorsqu'elle est enseignée à des non francophones, dans un but culturel, professionnel ou encore touristique. Il est parfois distingué du français langue seconde (FLS) et de l'alphabétisation en français, bien qu'il s'agisse du même domaine de recherche et parfois des mêmes enseignants. Par raccourci, un étudiant (francophone) en FLE suit une formation le préparant à être professeur de français à des non-francophones. Pour les adultes, sont distingués plusieurs types de structures : Les écoles de langues privées (commerciales ou associatives) ou des centres de langues universitaires accueillent chaque année près de 100 000 étudiants[réf. nécessaire] qui apprennent le français dans le cadre de leurs études. Associations françaises à but non lucratif, les Alliances françaises ont pour mission la promotion de la langue française et de la culture francophone à l'international.
Histoire de la langue française Issu de l’évolution du bas latin et du latin vulgaire vers le gallo-roman au cours du premier millénaire de l'ère chrétienne, le français, langue royale, devient une langue juridique et administrative avec l’ordonnance de Villers-Cotterêts en 1539. Par la suite le français, toujours autour du noyau parisien, se diffusera en France, en Europe et dans le monde[1]. S’ensuit une longue réforme de la langue promue par les académiciens, pour la régulariser et y réintroduire des vocables latins. Le français classique des XVIe et XVIIe siècles devient le français moderne du XVIIIe siècle, langue véhiculaire de l’Europe. Claude Hagège distingue trois périodes de rayonnement du français : la période du Moyen Âge qui s'étend de la fin du XIe au début du XIVe siècle, la période qui s'étend du début du règne de Louis XIV à la fin du XVIIIe siècle, et la période allant de la fin du XIXe au début du XXe siècle[2]. Le terme « langue d'oïl », dans certains cas, peut être un synonyme de français.
L'histoire de la langue française au XIXe siècle. Ambitions, contradictions et réalisations une constante interrelation entre les conditions extérieures de configuration de l'espace social et politique dans lequel se déploient les discours et le conditionnement intérieur sous lequel se donnent à lire les formes de la sémiologisation verbale des intérêts - objectifs, desseins, ambitions, investissements et bénéfices escomptés - mis en jeu dans l'activité de parole. Plus que jamais, alors, la représentation du monde est dans la langue, plus que jamais, aussi, la langue, dans tous les secteurs où elle se donne à étudier devient un monde en soi. La notion de norme, si fermement érigée par l'école en modèle, en sa définition nécessaire à la régulation des échanges sociaux, comme en son application pratique dans les livres d'instruction et de recherche, en éprouve alors un vertige qui ébranle toutes les certitudes. Avec les mots, ce n'est pas seulement un savoir qui s'exprime, c'est aussi un pouvoir qui s'affirme. 1. 3. L'Information grammaticale n° 90, juin 2001
Histoire des Français. Origine, évolution langue française depuis les Gaulois, issue du latin. Langage parlé, langage écrit, littéraire. Histoire, magazine et patrimoine Quelles sont les caractéristiques de ce latin et la façon dont il avait donné naissance au français ? On reconnut dès l’abord que la langue importée en Gaule par les colons, les marchands ou les fonctionnaires ne pouvait pas être identique au latin des auteurs classiques ; les Latins ne devaient pas plus parler la langue de Cicéron ou de Sénèque que nous ne parlons le français de Voltaire ou de Chateaubriand. On distingua donc du latin littéraire, en partie fixé par la tradition, un latin vulgaire, langue parlée, beaucoup plus libre dans son développement, sans être d’ailleurs, comme on l’a dit trop souvent, la langue du bas peuple, l’argot des soldats ou le patois des colons italiens. Les origines On s’est essayé à faire revivre ce latin vulgaire. Importé en Gaule, ce latin se transforma par d’insensibles modifications jusqu’à devenir la langue que nous parlons. Le Moyen Age Au IXe siècle apparaissent les premiers textes français et avec eux nos connaissances se précisent.