background preloader

100 mots japonais qu’il faut connaître (Attention à l'encodage des caractères)

100 mots japonais qu’il faut connaître (Attention à l'encodage des caractères)
Vous souhaitez partir au Japon pour 3 mois ou 1 semaine? Alors avant de partir il est important de connaître un minimum de vocabulaire pour vivre au quotidien sereinement au pays du soleil levant et faire face aux petits tracas qui pourraient arriver. Voici une sélection de 100 mots très utiles qui vous permettront de vous faire comprendre par les japonais. En cas d’urgence トイレ (toire) = les toilettes 手洗い (tearai) = des toilettes où l’on peut se laver également les mains 助けて (tasukete) = à l’aide わかりません (wakarimasen) = je ne comprends pas やめて! 英語 (eigo) = Anglais (si vous souhaitez communiquer dans une langue étrangère autre que le japonais, il y a de grande chance que votre interlocuteur ne connaisse que l’anglais) 服 (fuku) = vêtement 死にそう (shini sou) = je me sens très mal (littéralement « j’ai l’impression que je vais mourir ») 警察 (keisatsu) = la Police 危険 (kiken) = Danger (Ces kanji sont souvent inscrit sur les panneaux à l’entrée de zones prohibées ou dangereuses) Poser une question どうした? なに? Related:  Parlée

How Japan Compares With The World In English Proficiency When it came to Japanese Cartography, we found out that Japan lagged behind a bit. So what about other things, like English Language Proficiency? Education First recently released their report on worldwide English language proficiency, showing some interesting results. Instead of talking about the Japanese language today, I thought it would be interesting to talk about the English language in Japan (and the rest of the world). How does Japan compare? Let’s find out. How They Tested “English Proficiency” One of the main challenges faced was that there’s not “standard” way across every country to test English Proficiency. One thing to note is that they tested adults. Where Japan Stands One thing to take into consideration is the test itself. Overall, compared to the other countries tested, Japan was number 14 out of the 44 listed. Click for bigger view (or download the study, link at the top of this post) As you can see, Europe did pretty well on these tests, which makes sense.

Des mots du Japon Institut des Traditions du Japon /日本伝統協会 / Institute of Japanese Traditions / Nihon Dento Kyokai The Japanese Alphabets “When I was having that alphabet soup, I never thought that it would pay off.” - Vanna White There are going to be a few people out there (most likely not you) who are going to immediately say “the Japanese don’t use ‘alphabets,’ they use ‘syllabaries,’ duh!” Before you do that, let me talk about something really quick. This also gives me a great opportunity to talk about something interesting about learning and education (as well as how TextFugu is different). “The Curse Of Knowledge” is when someone knows too much about a subject. It causes teachers to make too many assumptions about what people know (and don’t know), which then causes them to be abstract and confusing. When you’re a kid, you learn that electrons circle the nucleus just like planets circle the sun. That being said, I’m using the word “alphabets” to describe the syllabaries that make up the Japanese language. Speaking of progress, it’s time for you to learn about all the Japanese syllabaries alphabets… all four of them.

La langue japonaise et le karaté Si l'on n'entre pas dans la tanière du tigre, on ne peut atteindre ses petits. Qui risque rien n'a rien Proverbe Japonais Accueil Alphabet japonais Clavier katakana Compter 1 à 10 Hiragana Kanji Lexique Votre prénom en japonais Téléchargez les katakanas La langue japonaise est très difficile. Le japonais est une langue très différente du français, non seulement du point de vue de la prononciation, mais aussi pour la grammaire, la conjugaison et d'autres aspects. A moins de vivre au Japon, il est impossible de la maîtriser comme un japonais, et surtout à l'écrit car le japonais est composés de 3 alphabets, mais la particularité la plus remarquée est incontestablement l'écriture. Au Japon il existe trois systèmes d'écriture bien distincts, qui trouvent chacun leur emploi spécifique : deux alphabets syllabiques et des caractères empruntés aux chinois.

About Bento Bento, or o-bento, refers to a packaged, single-portion, portable meal that is usually eaten at lunch, but also comes in larger sizes meant for use at picnics, dinner, and parties. A bento generally consists of rice or noodles and some form of protein (e.g., meat, poultry, fish, tofu) accompanied by side dishes of raw, simmered, or pickled vegetables. There are many different types of bento boxes, ranging from traditional handcrafted wooden lacquerware to disposable containers – see Bento Boxes and Accessories for examples. Most bento boxes have compartments or internal dividers for separate dishes. Bento is an art form in Japan. The bento I pack are not quite so fancy. If you haven’t tried making bento yet, you should give it a go! Back to the top

Goroawase: Japanese Numbers Wordplay (i.e. How To Remember Japanese Telephone Numbers) Goroawase means “wordplay” but I think it’s quite a bit more interesting than that. In English, when I think of “wordplay” I think of comedy’s highest and most elegant form of humor: Puns. In Japanese when I think of wordplay I think almost purely of mnemonics (wordplay that helps you to remember things better). [box type="info"]This post is probably going to make the most sense to people who are at a high-beginner (though probably more like intermediate plus) level of Japanese. Goroawase And Phone Numbers One cool thing about Japanese is that there are basically multiple ways to read some of the same things and there are also multiple alphabets being used (don’t know about this? On’yomi reading(s) of numbersKun’yomi reading(s) of numbersEnglish reading(s) of numbers Keep in mind that there are often multiple readings for each section (you’ll see what I mean in a second). Also, as you might have noticed in this chart, a lot of these actually are shortened versions of the real thing. [hr]

Cours de Japonais Je parle le japonais Cette page est en construction. Je propose seulement les premières leçons. Les autres suivront d'ici quelques jours. Présentation Un bon côté de l'étude du japonais, c'est que sa prononciation ne pose aucune difficulté pour les Français. 95 % des sons du japonais existent en français. Il y a donc seulement quelques points auxquels il vous faudra faire un peu attention au début. Tous les h que vous trouverez sont aspirés : ha, hi, he, ho, hyo... En japonais il n'y a pas de r ni de l mais un son entre les deux. On trouvera souvent dans la transcription officielle deux consonnes identiques qui se suivent: "tt", "kk". Pour les voyelles ce n'est guère plus compliqué: Il y a des voyelles qui doivent être prononcées longues. Vous rencontrerez très souvent un son qui est transcrit par "u" dans la transcription officielle. Le dernier point un peu délicat est la prononciation de ce que la transcription officielle écrit in, en et an, on. Voilà, c'est tout.

A Akihabara, les Maids réchauffent les coeurs et refroidissent Tokyo ! - Blog photos du Japon - voir le Japon autrement ! Alors, pour ceux qui ne seraient pas au fait des news d'Akihabara, le quartier organise régulièrement des petits évènements et autres Matsuri. Mais comme j'ai pas toujours le temps de répondre aux invitations, j'en rate pas mal... sauf le week-end dernier car ça faisait longtemps que je voulais photographier cette coutume ! Ainsi, j'ai eu droit à une belle brochette de Maids (vous savez ces jeunes filles habillées en soubrettes -mais pas seulement- et qui servent le café en faisant plein de roupoutou et dessins de coeurs -bon après y'a plein de variantes-, aux Otaku et autres Salaryman en manque d'affection.... mais aussi aux nombreuses jeunes femmes -oui c'est surprenant- qui y viennent prendre un café -et choper un futur mari docile ? ) jetant de l'eau dans la rue pour rafraîchir la ville en ces périodes de fortes chaleurs. PS : pour ceux qui se demandent... on a bien ressenti le tremblement de terre...

The Kana, They Are A-Changin’ Bob Dylan, esteemed Japanese linguist Languages are always changing. The English that you and I speak today is almost completely different than that English people spoke a hundred years ago, and it’s even a little different than the English people spoke in the 90s. (Who says “tubular” anymore?) Japanese is the exact same way, but some people don’t really realize how much Japanese has changed. Reform! Why does language change? There isn’t really an organization in Japan equivalent to the Academy of the Hebrew Language, but over the years there have been efforts by the Japanese government to curate the Japanese language. Post-War Changes In 1946, right after WWII, the Japanese were open to all sorts of big change. Dammit MacArthur, what’d I say about using romaji?! Some Japanese wanted to adopt another language altogether. Lots of people were fine with Japanese, but wanted to streamline the language a bit more. But it wasn’t just kanji that was changed after the war. The Kana You Never Learned

Lexique Manga Anime, définitions - Lexique japonais-français La culture japonaise est devenue un phénomène de mode en France chez les jeunes. Nous avons découvert cette culture à travers les mangas. Cette langue est assez différente de la nôtre et certains mots n'ont pas d'équivalents chez nous et ne peuvent pas être traduits. Les éditeurs de mangas n'hésitent plus à employer des mots japonais dans les mangas. Ce lexique regroupe les mots les plus utilisés dans les mangas et est mis à jour en permanent. Akihabara : un quartier de Tokyo, célèbre pour ses nombreux magasins d'électronique, d'informatique, de mangas et de jeux vidéo. Arigato : Merci. Anime : dessin animé. Art-book : livre d’art. Baito : vient du mot allemand "Arbeit" (travailler). Baka : idiot, imbécile. Comiket : abréviation de Comic Market, le plus grand salon de la bande-dessinée amateur. Cosplay (Costume Player) : déguisement qui représente un personnage de manga ou de jeux vidéo. Daigaku: université. Dango: brochette de friandises, sans viande mais avec de la pâte de riz.

DramaWiki

Related: