background preloader

Diccionarios y glosarios jurídico-económicos para traductores e intérpretes

Diccionarios y glosarios jurídico-económicos para traductores e intérpretes
Hace poco os hablábamos del lenguaje jurídico dando ideas y características típicas de este tipo de lenguaje. Ahora que ya conocéis los rasgos característicos queremos facilitaros un poco vuestra tarea de traducción e interpretación y para ello hemos seleccionado una serie de diccionarios y glosarios que pueden seros útiles a la hora de trabajar. Desde el blog de 20.000 lenguas – ahora también presente en Facebook donde os invitamos a compartir vuestras ideas y comentarios – pretendemos compartir para aprender, ¿qué mejor manera que hacer una lista ordenada por categorías? Seguramente muchos de vosotros conoceréis y utilizaréis a diario o con frecuencia algunas de estas herramientas. Anteriormente ya elaboramos una lista con una propuesta de 20 diccionarios online para cualquier traductor e intérprete, además de lanzar otra propuesta interesante con 20 recursos imprescindibles para vosotros donde había glosarios, más diccionarios y material útil e interesante. Si te gusta compártelo...

English to French, Italian, German & Spanish Dictionary - WordReference.com Online dictionary and encyclopedia Lecciones en redacción: usos de los tiempos verbales En el documento adjunto encontrará la primera lección sobre el uso de los tiempos verbales, del módulo 15 de redacción para magistrados y funcionarios. El envío de la lección por mail se realiza todos los viernes Lecciones de redacción para magistrados y funcionarios judiciales Lección Nº 51(Módulo Nº 15: usos de los tiempos verbales) En esta lección comenzaremos a analizar los usos de los tiempos verbales. Usos de los tiempos verbalesDudas habituales Uso del pretérito imperfecto del modo subjuntivo En ocasiones, según señala Belluscio, se recurre al uso del pretérito imperfecto del modo subjuntivo (que yo amara/se, que yo temiera/se, que yo partiera/se, etc.) en expresiones como “la sentencia rechazó la demanda que promoviera el actor”, “el a quo rechazó el recurso que fuera interpuesto”, “el campeonato mundial en el cual venciera el equipo nacional”, etc. En casos como los citados, es preferible utilizar el indicativo porque se trata de hechos reales que efectivamente ocurrieron.

Recursos de traducción: los diccionarios elaborados por traductores. | Blog ABC Translink Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink. Además de traducir los textos encargados por los clientes, una parte del trabajo de los traductores de ABC Translink (y de otras muchas agencias de traducción) consiste en elaborar diferentes diccionarios personales, corpus lingüísticos o memorias de traducción. En esencia – y dicho de forma extremadamente simple – este trabajo consiste en ir alimentando una base de datos de términos, expresiones, giros coloquiales, sinónimos, antónimos, etc., escritos en diferentes idiomas añadiendo ejemplos prácticos y frases textuales para, en un momento dado, resolver dudas concretas que ya surgieron en trabajos previos. Algunos profesionales de la traducción y la interpretación comparten sus corpus lingüísticos en Internet creando, entre todos, interesantes diccionarios que cualquier persona interesada en los idiomas y la lingüística puede consultar. Corpus BYU British National Corpus Glosbe The Wikipedia Corpus

The CMU Pronouncing Dictionary query | phonemes | about | | Speech at CMU | Speech Tools Look up the pronunciation for a word or phrase in CMUdict (version 0.7b) Download the current CMU dictionary from SourceForge Find an error? Note: If you are looking for a dictionary for use with a speech recognizer, this dictionary is not the one that you are looking for. About the CMU dictionary The Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary is an open-source machine-readable pronunciation dictionary for North American English that contains over 134,000 words and their pronunciations. Its entries are particularly useful for speech recognition and synthesis, as it has mappings from words to their pronunciations in the ARPAbet phoneme set, a standard for English pronunciation. Bear in mind that this is a dictionary. Phoneme Set The current phoneme set has 39 phonemes, not counting varia due to lexical stress.

Legislación TSJ 60 eBooks gratuitos sobre Traducción e Interpretación 60 eBooks gratuitos sobre Traducción e Interpretacióna Texto completoI nfo T rad 28 de septiembre de 2012 Mapping best multilingual business practices in the EU European Commission. The digital age and globalisation have together changed the European business environment for good. As companies and their employees deal with different languages and cultures on a daily basis, multilingualism can no longer be considered just as an asset or a competitive advantage, but rather as a fact of life. Thus, multilingualism has become a global issue as well as a transversal issue within organisations, since digital communication is erasing national and linguistic boundaries. Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation: Quality efforts and the consequences of poor quality in the European Commission’s Directorate-General for Translation. (1997). (2004). (2006). (2008). (2009).

Spanish English dictionary | translation Spanish English Reverso offers you the best tool for learning English, the Spanish English dictionary containing commonly used words and expressions, along with thousands of Spanish entries and their English translation, added in the dictionary by our users. For the ones performing professional translations from Spanish to English, the specialized terms found in our dictionary are very helpful. See the latest user contributions to the Spanish-English dictionary and add your own: To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member.It's easy and only takes a few seconds: How to participate: Add words and phrases with complete translations and definitions Comment on the Spanish to English translations submitted by other users Vote for or against the English translation of Spanish words. » Contribute Be a co-author of our Spanish-English dictionary A complete dictionary search Why use Spanish-English dictionary »See more

Related: