background preloader

Qué difícil es hablar el español (con subtítulos en español)

Qué difícil es hablar el español (con subtítulos en español)
Related:  Más ELE

Usos de las preposiciones en y a en español Las preposiciones en y a tienen diferentes usos en el idioma español que debes aprender para utilizarlas correctamente. Preposición a Principalmente, esta preposición tiene un uso espacial y temporal. Expresa el destino de un desplazamiento. Decimos: Voy al cine. No decimos: Voy en cine. Indica la orientación de algo. Me miró fijamente a los ojos. Me miró fijamente en los ojos. Expresar distancias en relación con un punto de referencia. Están a 15 kilómetros de Madrid. Están en 15 kilómetros de Madrid. También se usa en oraciones con una escala de medida. El coche circulaba a 100 kilómetros por hora. El coche circulaba en 100 kilómetros por hora. Para dar indicaciones. Gire a la izquierda. Gire izquierda. Para situar un suceso en el tiempo: años de una persona, parte del día y horas. Murió a los 80 años. Murió en los 80 años. Siempre se utiliza la preposición a en las perífrasis ir + infinitivo. Vamos a comer pescado. Vamos comer pescado. Llamé a Juan. Llamé Juan. La preposición en Decimos: Voy en moto.

El español, segunda lengua de Estados Unidos y discriminada | Cultura | EL PAÍS Estados Unidos será el segundo país hispanohablante del mundo en 2060, después de México. Si la proyección se cumple, para ese año habrá 119 millones de personas que hablarán español en el país. Serán cerca de uno de cada tres habitantes. Sin ir tan lejos en el tiempo, el español estadounidense, como prefieren llamarlo algunos académicos, actúa ya como lengua franca en ciudades como Nueva York, el lugar elegido por el Instituto Cervantes para presentar su anuario. Pero pese a su visibilidad, es un idioma discriminado y su futuro depende de la evolución de la inmigración. Las proyecciones del Cervantes se basan en los datos de la Oficina del Censo de EE UU. Esta última cifra incluye tanto a familias que se definen como hispanas y a estadounidenses que sin identificarse hispanos se comunican en español en sus casas. “El margen de crecimiento como lengua extranjera aún es muy amplio”, afirman los autores del anuario. Oportunidad económica Reto futuro

Ser y Estar en el idioma español, las claves para diferenciarlos Ser y Estar: estos verbos en el idioma español indican acciones diferentes. Con el verbo “ser”→ principalmente, identificamos. ¿Qué es? Decimos: √ Yo soy estudiante √ Juan es el nieto de María √ Es la casa de al lado √ Es pelirroja √ Es Inglesa o es de Inglaterra √ Son las tres en punto √ Ya es muy tarde √ No, es marrón √ Ese médico es especialista en medicina interna √ El fontanero es el mejor √ Juan es bilingüe No decimos: √ Yo estoy estudiante √ Juan está el nieto de María √ Está la casa de al lado √ Están altas y delgadas √ Es pelirroja √ Está inglesa o esta de Inglaterra √ Están las tres en punto √ Ya está muy tarde √ No, está marrón √ Ese médico está especialista en medicina interna √ El fontanero está el mejor √ Juan está bilingüe Con el verbo “estar” → Principalmente, situamos Decimos: No decimos: √ El libro es en la estantería √ Burgos es en Castilla-León (España) √ Juan es en el colegio √ Diego es en la empresa √ La película es bien √ Papá es haciendo deporte √ Es en primavera A.

Xenoglosia, ¿es posible hablar otro idioma sin haberlo aprendido? Michael Boatwright, el americano que se despertó en el hotel hablando sueco. "Un hombre se despierta en su habitación de hotel hablando sueco por primera vez en su vida"; "Inglés se levanta hablando galés tras un infarto" y otros titulares de la misma índole han sido vistos salpicando aquí y allá algunas publicaciones. La xenoglosia es un término que define la capacidad de hablar una lengua que jamás se ha aprendido. Pero, ¿es posible "despertarse" hablando otro idioma distinto al nuestro sin haberlo aprendido antes? La respuesta es... no. El origen paranormal de la xenoglosia Habitualmente se atribuye a la xenoglosia un origen sobrenatural o paranormal. Cuando te levantas hablando sueco Todo tiene su explicación. La falsa xenoglosia Pero probablemente todavía no estemos contentos con la explicación. Aysezgicmeli | Shutterstock Que no, que no existe la verdadera xenoglosia Por desgracia (o por suerte), no existe ninguna razón científica para creer en la xenoglosia real.

Juegos de mesa con verbos para divertirse en clase | ProfeDeELE.es Con esta entrada se cierra la «trilogía» que proyectamos Ana Gómez (autora de Lápiz de ELE) y yo, para trabajar los verbos desde una perspectiva más amena, visual y lúdica. Primero ofrecimos recursos para introducir los verbos, de ahí la entrada «Material para memorizar los verbos y los pronombres de manera lúdica»; y después, quisimos ofrecer materiales para poner en práctica lo aprendido desde un enfoque lúdico, de ahí el juego de cartas «Verbolocura». Ahora, para cerrar esta serie, os proponemos una serie de divertidísimos juegos de mesa con verbos que pueden ser utilizados tanto en actividades de refuerzo o consolidación, como de repaso, en cualquier tipo de nivel ya que se pueden adaptar para trabajar los diferentes tiempos verbales. Más allá de los siempre interesantes dados de Story Cubes Acciones, nosotros os proponemos estos dados de verbos que se pueden adaptar muy bien a diferentes contextos. Los dados pueden ser un recurso muy versátil. Los colores no son una casualidad.

66 PALABRAS EN CASTELLANO PARA CONOCER EL CUERPO HUMANO aorta – aorta – aorta apéndice – appendix – apêndice arteria – artery – artéria articulación – joint – articulação barbilla – chin – queixo boca – mouth – boca brazo – arm – braço bronquios – bronchus – brônquios cabeza – head – cabeça cadera – hip – anca cejas – eyebrows – sobrancelha células – cells – células cerebro – brain – cérebro clavícula – clavicle – clavícula codo – elbow – cotovelo corazón – heart – coração córnea – cornea – córnea costillas – ribs – costelas cráneo – cranium – crânio cuello – neck – pescoço dedo – finger – dedo diente – tooth – dente esófago – oesophagus – esôfago espalda – back – costas esqueleto – skeleton – esqueleto esternón – sternum – esterno estómago – stomach – estômago frente – forehead – testa hígado – liver – fígado hombro – shoulder – ombro húmero – homerus – úmero intestinos – intestine – intestino labios – lips – lábios lengua – tongue – língua mandíbula – jaw – mandíbula mano – hand – mão mejilla – cheek – bochecha muñeca – wrist – munheca músculo – muscle – músculo Vocabulario.

Expresiones coloquiales en español Desde hace un tiempo llevo compartiendo en la red una serie de simpáticas pizarras con palabras y expresiones coloquiales en español que se pueden ver y descargar libremente en este álbum de Practicamos Español en Facebook o en mi Pinterest. Muchos profesores y estudiantes me han comentado que les son de gran ayuda, y me llena de satisfacción y ganas de seguir compartiendo. Por esta razón decidí crear esta presentación con audio para el aprendizaje autónomo de los estudiantes de español y dar ideas y recursos a profesores de español. Aquí tenéis unas páginas donde podéis buscar y encontrar una gran cantidad de coloquialismos de manera online: Coloquial.es: Disponen de un Diccionario del Español Coloquial (DEC) con sus significados y ejemplos de uso y un Diccionario de Gestos Españoles (DGE), entre otras secciones.Coloquialmente: Glosario sobre el español coloquial de la España actual. Libros y publicaciones que tratan el tema de expresiones coloquiales: ¡Eso es todo!.

Para hablar en futuro con  "ir + a + un verbo en infinitivo" La construcción ir + a + verbo en infinitivo (voy a leer, cantar, rezar, dormir) tiene valor de futuro. Decimos: Voy a comer = Comeré (futuro simple). El martes voy a estudiar = El martes estudiaré. El tiempo va a mejorar = El tiempo mejorará. En realidad, usamos esta forma de expresarnos en futuro cuando hablamos de un futuro especial, bien por cercano, inmediato, o previsto. Cuando termine de comer, voy a lavarme los dientes (inmediatamente después de comer me lavaré los dientes). Cuando acabe el colegio, voy a estudiar periodismo (una vez que acabe el colegio iniciaré los estudios de periodismo). Van a cortar la luz (en unas horas). Van a cerrar las tiendas (hoy). Va a empezar el partido (en unos minutos). Habrás observado que solo conjugamos el verbo “ir” : lo hacemos generalmente en presente, aunque también en imperfecto de indicativo o subjuntivo (*). Voy a leer. Vamos a cantar. Van a pintar. Y decimos… (*) Sobre acciones de futuro que están en la mente del sujeto o sujetos que hablan:

Related: