□ Symbols Emoji Meanings. All emoji names are official character and/or CLDR names and code points listed as part of the Unicode Standard. Additional descriptions are copyright © Emojipedia. Emoji images displayed on Emojipedia are © their respective creators unless otherwise noted. Emojipedia® is a registered trademark of Emojipedia Pty Ltd; Apple® is a registered trademark of Apple Inc; Microsoft® and Windows® are registered trademarks of Microsoft Corporation; Google® and Android™ are registered trademarks or trademarks of Google Inc in the United States and/or other countries.
EmojiOne™ images provided by EmojiOne. Weekly Word Watch: tender age shelter, gaming disorder, and donug. On this week’s Word Watch, we have a full lexical lineup: euphemisms, neologisms, nomenclatures, and portmanteaux. Let’s get to it. Outrage erupted this week at US President Donald Trump’s ‘zero tolerance’ policy of separating families seeking asylum at the US-Mexico border. So, too, did semantic debate. Reports and photographs from Southern Texas showed children, some as young as toddlers, held in metal enclosures, wailing in trauma.
If we turn to the Oxford English Dictionary, the noun cage is currently defined there as: A box or place of confinement for birds and other animals (or, in barbarous times, for human beings), made wholly or partly of wire, or with bars of metal or wood, so as to admit air and light, while preventing the creature’s escape. This was not the only area of semantic discussion, however. The public was not deaf to the Orwellian euphemism of tender age shelter. These trying times can make us seek escape. One thing is for sure, though. Now, behold the donug. 30 références pour démystifier 10 idées reçues sur le numérique #pdlt. France decides 'textopornographie' is French for 'sexting' The French have shut down yet another English word: "sexting" will now be known as "textopornographie," with "sexto" as the noun "sex text.
" France's General Commission on Terminology and Word Invention (or Commission Générale de Terminologie et de Néologisme, s'il vous plaît) decided to change the word, as it has done since 1635 in an effort to protect the country's language from all words ugly and devoid of Frenchness. Tech words and regular words alike have been changed over the years: back in 2003, the country changed the word "e-mail" to "courriel," and earlier this year our beloved "hashtag" was banned and replaced with "mot-dièse," which translates to "sharp word" in English. Here are some other terms the French have made fancy: Next on the agenda? If we're lucky, maybe "selfie" or "twerking. " Twitter.
Amclind: #Kites2013 at Kimmo Rossi... Get with the program - News. Last Updated:4 October, 2013Section:News The arguments for and against teaching coding in schools increasingly resemble those for and against teaching Latin. But the subject is here to stay, Richard Vaughan writes There was a time, not so long ago, when computer programming was the preserve of the socially awkward. Its devotees shunned mainstream hobbies in favour of sitting in darkened rooms, hunched over a BBC Micro, writing code. The stereotype of nerdy young men (and they generally were men) hanging out in the school computer lab punching away at a keyboard may have been crude, but it was accurate. Then, a few years ago, everything changed. Facebook, Google, Twitter and Apple are some of the biggest companies in the world, and all were started by visionary people who could code. In response, the people in charge of education systems - particularly in the West - are tearing up their playbooks and placing computing at the heart of their decisions.
In the US, the picture is the same. The future of global English - coping with culture.
How SMS is becoming a digital-lingual cultural expression. A review of Dr Rotimi Taiwo’s book, Language and Mobile Telecommunication in Nigeria: SMS as a Digital Lingual-Cultural Expression by Chijioke Uwasomba. FOR many centuries human communication was realised through the spoken medium until the transition of humankind from the hunter-gatherer stage to “more permanent agrarian encampments”. Humans went further as they developed to represent their thoughts using graphic symbols, first with pictorial forms and later phonetic and alphabetic forms. The invention of the printing press by Johannes Gutenberg, a German goldsmith in the mid 15th century marked the beginning of information explosion.
With the invention of the telephone and telegraph in the 19th century, human communication became more organised and faster over large distances. Using Computer-Mediated Discourse Analysis with insights from Critical Discourse Analysis and the Hallidayan Systemic Functional Linguistics, the author examines the different perspectives on text messaging. A Language Evolves | BU Today. Danny Erker, in East Boston’s Maverick Square, has been visiting the city’s neighborhoods to recruit subjects for his linguistics research. Photo by Cydney Scott Danny Erker’s interest in linguistics was piqued in an unlikely place: a grade school in Milwaukee, Wis., where he was teaching five- and six-year-olds how to play guitar, mandolin, and piano.
The school served many bilingual children—the city has a large Mexican population—and Erker noticed that the kids preferred to speak Spanish with their parents, Spanish and English with one another, but only English with him, despite the fact that he is fluent in Spanish and conducted all of his parent-teacher conferences in the language. “For them, the question was, your ethnicity, your identity—it isn’t consistent with my conception of who is supposed to speak Spanish,” says Erker, a College of Arts & Sciences assistant professor of Spanish and linguistics. The answers will matter. The team also noted more subtle changes. Computational Linguistics: What Our Word Choice Reveals About Us. By Maria Popova What the pronouns you use reveal about your thoughts and emotions, or how to liespot your everyday email. We’re social beings wired for communicating with one another, and as new modes and platforms of communication become available to us, so do new ways of understanding the complex patterns, motivations and psychosocial phenomena that underpin that communication.
That’s exactly what social psychologist and language expert James W. Pennebaker explores in The Secret Life of Pronouns: What Our Words Say About Us — a fascinating look at what Pennebaker’s groundbreaking research in computational linguistics reveals about our emotions, our sense of self, and our perception of our belonging in society. One of the most interesting results was part of a study my students and I conducted dealing with status in email correspondence. Scientific American has an excellent interview with Pennebaker: Image via Flickr Commons Share on Tumblr. Key Findings: Languages in audiovisual media and press | Language Rich Europe. Language Rich Europe research provides a rich source of cross-national insights into multilingualism and that goes beyond the education sector. You can browse all of the national/ regional profiles but in this post we focus on Languages in audiovisual media and press. To explore the diversity of languages in the media, we asked our researchers to record the languages offered during one week on national radio and television according to the bestselling newspapers in the cities surveyed.
Most participating countries/regions offer some radio and television broadcasting in languages other than the national language. Catalonia provides television broadcasting in a rich variety of foreign, R/M, and immigrant languages. Like this: Like Loading... Production Orale: Pratiques, expériences et projets. II.1 Historique de la production orale en classe de langue L’oral a été introduit vers 1910 avec la méthode directe qui consistait à imiter l’apprentissage de la langue maternelle. Le français était proscrit et le professeur exposait l’élève à la langue en montrant des objets et en les nommant en anglais.
Cette méthode donnait une importance considérable à l’oral mais servait essentiellement à étendre le vocabulaire. L’impossibilité d’avoir recours à la langue maternelle empêchait toute conceptualisation sur la construction des énoncés. Transition: cap sur la communication.Les années 1970 voient naître l’ approche Notionnelle/Fonctionnelle, il ne s’agit plusd’une méthode mais d’une approche, terme qui témoigne d’une réflexion sur les processusd’apprentissage. II.2 Production orale et approches actuelles II.2.1 La place de la production orale dans les approches communicatives. E. Google Input Tools. Typing in Indian languages : Made easy. Earlier typing in Indian languages was a nightmare. Your only support was an onscreen keyboard where you had to click each letter. I remember how tiring and slow it was to type in this fashion.
After some time came Hindi (in this article Hindi represents all Indic languages) Keyboard stickers. You had to stick them meticulously (or they peeled of) on your keyboard and tada! Your keyboard became bilingual. This improved the speed a bit but not knowing the arrangement of Hindi characters played a damper. I still had to search for characters. And the worst part of it was that only Kruti Dev font was supported. And after desperation would get unbearable I would to my cybercafé and get it typed for ₹15 per page.
All these companies support phonetic reading of alphabets i.e. whichever word you want to type, you type it in English characters (as you do while writing an SMS or chatting on the Facebook). It will show EN (representing English) as the default language selection. Lolspeak. France Renaming "Hashtag" France wants French Twitter users to stop referring to hashtags in favor of a new, au français definition: mot-dièse (sharp word). The decision was made by a government office, the Commission Générale de Terminologie et de Néologie, which is tasked with inventing French-language equivalents to foreign-language terms found popping up in France. While Twitter users in France won't be penalized for referring to hashtags, all official French government legislation and correspondence will be required to refer to mot-dièses instead of hashtags.
Back in 2003, the same commission mandated French citizens refer to email as courriel with some success. Compared to other Western governments, France actively takes an interventionist approach to Internet use within the country: Various protectionist Internet laws have been proposed, including taxing Internet companies for data mining. [Image: Flickr user Raphaël Labbé] Education: English Baccalaureate: 14 Jan 2013. Baroness Garden of Frognal (Liberal Democrat) The English Baccalaureate list of qualifications is currently limited to GCSEs, accredited and approved versions of established iGCSEs and AS-levels taken before the end of key stage 4.
The make-up of the English Baccalaureate will be kept under review in the context of our proposals to reform qualifications at the end of key stage 4. From 2014, qualifications will only be included in the key stage 4 performance tables if they meet the rigorous assessment criteria outlined in the technical guidance document that was published in the Wolf review consultation response on . As none of the language NVQs submitted met those criteria, they will be removed from the approved list of qualifications beyond 2013. It would not be possible to review this decision without undermining a fair and equitable approval process. Awarding organisations will however, have the opportunity to submit qualifications for inclusion in the 2016 performance tables. How come the past of 'go' is 'went?' By Anatoly Liberman Very long ago, one of our correspondents asked me how irregular forms like good—better and go—went originated.
Not only was he aware of the linguistic side of the problem but he also knew the technical term for this phenomenon, namely “suppletion.” One cannot say the simplest sentence in English without running into suppletive forms. Consider the conjugation of the verb to be: am, is, are. Why is the list so diverse? This introduction might seem unnecessary to our readers, but I have written it to point out two things. Regular forms exist in both grammar and word formation. This is a portrait of Evgeny Zamyatin, the author of the novel We, who already in the early twenties of the past century showed what happens when we becomes the plural of I.
Grammar follows thought and generalizes disparate forms. Perhaps the hardest case is suppletion in verbs. No fully convincing explanation of this phenomenon exists, but some facts can be considered with profit. Afghanistan: Interpreters: 9 Jan 2013. Baroness Coussins (Crossbench) To ask Her Majesty's Government whether they will grant asylum to Afghan interpreters who have worked with the British armed forces in Afghanistan on the same terms as the asylum granted to Iraqi interpreters; and, if not, why not. Lord Taylor of Holbeach (Conservative) Locally employed staff make an important contribution to the UK's efforts to support the spread of security, stability and development in Afghanistan and the Government take their responsibility for those staff very seriously. We have an effective framework in place designed to respond on a case-by-case basis to incidences of intimidation of locally employed staff. Within that framework, relocation to the UK will be considered in exceptional cases where it is assessed that no local solution, including relocation within Afghanistan, can provide sufficient protection against an immediate and severe threat.
Studying French with Shared Web Documents on Google Drive. Cultural Vistas. Yucatan Living » Culture » Mayan Language for Beginners. When I first visited the Yucatan peninsula in the early 1980s, I was warned that not many people spoke English, so I should be prepared to rely on pigeon Spanish and well-honed charade skills. Unfortunately, I found that the reality was actually worse: if you got away from the hotel desk and waiters, many Yucatecans actually spoke Mayan as their first language and knew only a little street-Spanish. As I ventured outside of tourist areas, I found that most people in small to medium-ish pueblos had at best picked up steet-Spanish when they were 14-17 years old, and that usually happened only if they had lived in a bigger city. People raised only on their family milpa (the classic Maya family corn plot, hacked out ofthe jungle) or in the pueblitos might not know much Spanish at all.
This is still often true, particularly with construction and cleaning workers who daily commute into Merida and Progreso. Want to bridge the gap? Learn a few basic Mayan phrases. The next step? Try it! Monday, 14 January 2013: Upcoming business. Chinese Mandarin Language Instructor - Virtual Position job. Learn English online: How the internet is changing language.
Must-Have Job Skills in 2013. Mandarin Pinyin Chart with Audio | ICTmagic. Non-Speaking (at Times) Autistic Provides Insight Into Communication ... - Huffington Post | Speak to the future. Untitled. Speaking 2 languages also benefits low-income children. A-level foreign languages decline alarms examiners. Finding my strengths. Sounds Familiar? Chinese Mandarin Language Instructor - Virtual Position job. Take responsibility for your own learning now | Hacking Chinese - 揭密中文. Cookies must be enabled. Medical Interpreter, Multiple Languages Spanish and Portuguese job.
World Day for Cultural Diversity, for Dialogue and Development. Www.podclub.ch - Programmübersicht. Language and technology: Voicing concerns. News – the world as we speak. Transition materials - moving from A-level to degree level (FRENCH) - Language Box. Transition materials - moving from A-level to degree level (GERMAN) - Language Box.
Pseudomyxoma Peritonei (PMP): a Survivor's Story. Rewriting the Rules of Communication. The benefits of being bilingual. On-Line E-Teachers / Virtual Foreign Language Teachers For Spanish, Top 10 Language Acquisition Videos. Chinese Mandarin Language Instructor job in Fort Dix, NJ (03/09/2012) Watertown.patch. Digital tools 'to save languages' Superlinguo. Kids, like, totally pick up accents - Television. Bathing in Chinese language and culture. Job Portal. Facebook. International Arabic language conference to discuss its future. Happy Easter in your mother tongue - morsmal.org.
Mapping the language minefield for kids with autism - opinion - 02 April 2012.