background preloader

Portugués

Facebook Twitter

28 expressões que só vais ouvir em Trás-os-Montes - Página 10 de 10 - Cultura X. Mercado mundial vai abrir as portas a quem fala português  A língua portuguesa figura entre os dez idiomas estrangeiros que mais serão requisitados nas próximas duas décadas no mercado de trabalho do Reino Unido, de acordo com estudo do Instituto British Council.

Mercado mundial vai abrir as portas a quem fala português 

É a primeira vez que a língua de Camões entra nessa seleta lista, compartilhando o status com o espanhol, árabe, francês, mandarim, alemão, italiano, russo, turco e japonês. O relatório “Languages for the Future” (línguas para o futuro), que analisa as prioridades linguísticas do Reino Unido, frisa que a seleção de idiomas baseia-se “em fatores econômicos, geopolíticos, culturais e educacionais, incluindo as necessidades das empresas inglesas acerca de seus negócios com o exterior, prioridades diplomáticas e de segurança e a relevância na Internet”. Emprego fácil. Português será "idioma para o futuro" no Reino Unido. "Pela primeira vez, a língua portuguesa integra esta espécie de pequena lista das línguas consideradas 'vitais' num horizonte temporal de 20 anos, partilhando esse estatuto com o Espanhol, Árabe, Francês, Mandarim, Alemão, Italiano, Russo, Turco e Japonês", sublinhou o instituto português, num comunicado.

Português será "idioma para o futuro" no Reino Unido

No relatório "Languages for the Future" (Línguas para o Futuro), que analisa as prioridades linguísticas do Reino Unido, é referido que a seleção de idiomas baseia-se "em fatores económicos, geopolíticos, culturais e educacionais, incluindo as necessidades das empresas do Reino Unido no que respeita aos seus negócios com o exterior, as prioridades diplomáticas e de segurança e a relevância na Internet", indicou a mesma nota informativa. 4 erros gramaticais que NÃO podes cometer mais. É surpreendente o número de pessoas que ainda comete erros gramaticais mesmo estando na universidade ou já formados.

4 erros gramaticais que NÃO podes cometer mais

É importante que deixes de cometer esses deslizes. Um dia encontrarás um emprego e não podes continuar a cometer erros básicos, como a colocação correta de um hífen ou de uma vírgula. Fica a conhecer 4 erros gramaticais que deves erradicar desde já: » Avalia a tua escrita em 15 fatores» Como fazer o resumo de um texto» 10 ferramentas gratuitas de multimédia Uso da vírgula A vírgula deve ser usada para: 1 - Isolar nomes próprios relacionados a um lugar seguidos de sua respectiva data. 2 - Separar orações coordenadas assindéticas (isentas de conectivos que as ligue). 3 - Separar orações coordenadas sindéticas iniciadas por conjunções adversativas, alternativas, conclusivas ou explicativas. 4 - Isolar expressões explicativas, como “isto é”, “por exemplo”, “ou seja”. 5 - Separar apostos e vocativos em uma oração. 7 - Isolar orações intercaladas.

Portuguese. Otto L. Winck: «Minha pesquisa me descortinou de maneira especial a importância da língua galego-portuguesa na construção de nossas identidades lusófonas» PGL - Otto Leopoldo Winck é Doutor em Estudos Literários pela Universidade Federal do Paraná, escritor, autor do romance Jaboc (Prêmio Nacional de Academia de Letras da Bahia, 2005).

Otto L. Winck: «Minha pesquisa me descortinou de maneira especial a importância da língua galego-portuguesa na construção de nossas identidades lusófonas»

A sua tese, «Minha Pátria é minha Língua: construção da identidade e sistema literário na Galiza», defendida recentemente em Curitiba, debruça-se sobre a "célula matricial da lusofonia", com uma profundidade e compreensão que nunca antes se tinha dado no Brasil nem talvez em parte alguma. O autor debruça-se sobre duas narrativas ficcionais que tem como tema a procura/descoberta da identidade: Arredor de si, de Otero Pedrayo, e Periferias, de Carlos Quiroga.

Acrescenta ainda ao corpus um relato de viagens do brasileiro filho de galegos Renard Pêrez, Chão galego, que completa com um olhar exterior a abordagem do problema identitário galego. PGL: Que leva a um escritor e professor brasileiro a debruçar-se sobre a literatura galega e sobre a Galiza? PGL: Estudos deste tipo são raros no Brasil. Aberto o período de pré-inscrição para os cursos aPorto 2013. PGL - Já está aberto o período de pré-inscrição para os cursos aPorto, que neste ano 2013 contam com várias novidades importantes.

Aberto o período de pré-inscrição para os cursos aPorto 2013

A mais significativa é que entre os organizadores, para além da AGAL, figura a Ciranda. À volta do português! , um projeto que tem por objetivo trabalhar com o idioma português e o conjunto das culturas lusófonas, através de diferentes serviços que abrangem vários eixos de ação: cursos de português dirigidos a diferentes perfis e organismos, livraria especializada em livro português e galego e produtos portugueses, distribuição da ATRAVÉS|EDITORA e também organização de diferentes atividades de divulgação e dinamização cultural. Os aPorto são cursos de uma semana de duração que se organizam por quarto ano consecutivo na cidade portuguesa do Porto. Vocabulário galego também no FLiP 9. Vocabulário galego também no FLiP 9 Inclui léxicos do português de Angola, Cabo Verde, Galiza, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Macau e Timor-Leste, além do Brasil e Portugal Quarta, 31 Julho 2013 07:46 PGL Portugal - Já está disponível o FLiP 9, o pacote de correctores e dicionários da Priberam.

Vocabulário galego também no FLiP 9

Inclui, como a versão anterior, vocabulário complementar da Galiza bem como do resto dos países lusófonos (além dos básicos do Brasil e Portugal). Da Priberam já têm explicado que a incorporação dos léxicos complementares obedece a que «não fazia sentido que uma língua, com tantas variedades como o português, contasse apenas com duas [portuguesa e brasileira] contempladas nos corretores ortográficos». No caso da Galiza diversos conteúdos diferenciais do português galego estão a ser acrescentados à língua comum através dos produtos desta empresa.

Mirandês - A Outra Língua. Idioma mirandés. El mirandés es el término glotónimo utilizado para referirse a la lengua tradicional hablada en Miranda do Douro (Portugal), perteneciente al subgrupo asturleonés, que incluye también a las hablas tradicionales (leonés y asturiano) de León, Zamora y Asturias en España.

Idioma mirandés

El mirandés goza de reconocimiento oficial en toda la provincia portuguesa Trás-os-Montes e Alto Douro en virtud de la Ley n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa ("Reconocimiento oficial de derechos lingüísticos de la comunidad mirandesa"). Origens da Língua Portuguesa.