Elle permet d'accéder à des ressources permettant de rendre plus efficaces les apprentissages en classe ordinaire et de se familiariser avec une pédagogie favorisant l'inclusion des EANA.
Développer des pratiques de differenciation pédagogique avec des EANA. Le professeur dans sa classe : attitudes et connaissances. Accompagner des EANA en classe ordinaire : tout ce qu'il faut savoir. Accompagner un EANA en classe ordinaire Accueil des EANA Enseigner Orientation Evaluer Qui sont nos EANA? Se former Ressources Textes officiels L'inclusion Organisation de la scolarité Menu Circulaires de 2012 (cadre réglementaire national) Le cadre qui s'applique est celui du droit commun (obligation scolaire) Introduction du concept d'allophonie : les élèves parlent d'autres langues que le français, ils ne sont pas seulement "non francophones" Principe d'inclusion et de responsabilité partagée : leur prise en charge ne concerne pas uniquement le professeur de FLE/FLS, même si celui-ci apporte toute son expertise 1- LE CECRL: le cadre européen commun de référence pour les langues Un référentiel de compétences et d'attendus répartis sur 6 niveaux A1 : introductif ou découverteA2 : intermédiaire ou de survieB1 : niveau seuilB2 : avancé ou indépendantC1 : autonomeC2 : maîtrise Modalités variables mais des principes communs : Ateliers OEPRE pour les familles 2- Les enseignants UPE2A dans l'Aude Exemples : Eduscol.
GUIDE INCLUSION EANA COLLEGE CASNAV Lille.
Dans les matières scientifiques. En histoire et géographie. Ressources transversales. Élodil - Enseigner en milieu pluriethnique et plurilingue - Université de Montréal. Observation et analyse d'une phrase négative dans plusieurs langues (vidéo) L' éveil aux langues pour accompagner l'enfant migrant en difficulté et sa famille.
BSD - Comparons nos langues. Nathalie Auger : Défis et richesses des classes multilingues. Construire des ponts entre les cultures. "La question principale du présent ouvrage est donc la suivante : comment envisager une éducation équitable pour tous les enfants ou faire que l’école devienne ce lieu où chacun fait l’expérience d’une communauté d’apprentissage par l’écoute et le partage de normes et de fonds de connaissances divers ?
" Pour Nathalie Auger (Université P Valery Montpellier 3) et Emmanuelle Le Pichon (Université de Toronto) cette éducation équitable passer par le multilinguisme. En pleine déferlante xénophobe, les deux chercheuses publient un ouvrage (Défis et richesses des classes multilingues, ESF Sciences Humaines) qui montre qu'il est licite d'encourager les élèves à utiliser leur langue familiale à l'école et que ça ne se fait pas que dans l'intérêt de leur intégration scolaire. Le multilinguisme c'est aussi une richesse pour la classe. Nathalie Auger nous l'explique dans cet entretien. Les classes bilingues, on connait. Mais c'est quoi une classe "multilingue" ?
Vous parlez de défis.