LANGUE

Facebook Twitter

Graus dos adjectivos. História da Língua Portuguesa em linha. UmPortugues.com - Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Un guide pratique pour comprendre l'accord orthographique - Le blog de chaniers-portugal. Tage et Charente de Bernard Fargeot Les 2 Rives Au printemps, fleurissent les œillets, D'un pourpre délicat, couleur chatoyante, Au bord des rivières scintillent leurs reflets, Tapissant les vallées sur leurs douces pentes.

Un guide pratique pour comprendre l'accord orthographique - Le blog de chaniers-portugal

Sur les chemins, comme aux temps anciens, une carriole tirée par un âne robuste et serein, un âne du Poitou,aussi grand qu'un cheval magnifique équidé, du lointain Moyen-Age, né d'un baudet de chez nous et d'une ânesse du Portugal, qui sans doute aurait disparu sans cet harmonieux mariage. Exemple qu'un modeste animal, souvent moqué, décrit comme têtu et sans cervelle "un âne bâté", Peut être une sorte de passerelle, reliant "les 2 rives", de la Charente et du Tage, mêlant leurs eaux vives. Observatório da Língua Portuguesa.

Labo de langue : Fiches pédagogiques (Tableau synoptique) Alphabet. Conjugaison portugaise. Conjugador de Verbos da Língua Portuguesa. MANUAL DE REDAÇÃO DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA. 2a edição, revista e atualizada Brasília, 2002 Fernando Henrique Cardoso Presidente da República Pedro Parente Chefe da Casa Civil da Presidência da República Comissão encarregada de elaborar, sem ônus, a primeira Edição do Manual de Redação da Presidência da República (Portaria SG no 2, de 11.1.91, DOU de 15.1.91): Gilmar Ferreira Mendes (Presidente), Nestor José Forster Júnior, Carlos Eduardo Cruz de Souza Lemos, Heitor Duprat de Brito Pereira, Tarcisio Carlos de Almeida Cunha, João Bosco Martinato, Rui Ribeiro de Araújo, Luis Fernando Panelli César, Roberto Furian Ardenghy.

MANUAL DE REDAÇÃO DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA

Revisão: Professor Celso Pedro Luft. 2a Edição revista e atualizada pela Subchefia para Assuntos Jurídicos da Casa Civil da Presidência da República. Permitida a reprodução sem fins lucrativos, parcial ou total, por qualquer meio, se citada a fonte e o sítio da Internet onde pode ser encontrado o original (www.planalto.gov.br). Um poema gerado automaticamente. CGIWrap was unable to find the user 'mreis.memebot.com' in the password file on this server. Check the URL and try again. Server Data: Server Administrator/Contact: root@localhost Server Name: mreis.memebot.com Server Port: 80 Server Protocol: HTTP/1.1 Virtual Host: mreis.memebot.com Request Data:

O vulgarizador, par marcelo reis. Grammaire portugaise. Gramática de Mendes de Aguiar e Gomes Ribeiro. Gramática de Mendes de Aguiar e Gomes Ribeiro (3a ed., 1925) ------------------------------------------------------------ Última atualização: 28abr2003 Nota explicativa ---------------- Esta gramática foi digitada por Ricardo Ueda Karpischek em 2002 para servir como material eletrônico complementar para o estudo do latim e do português, e também para eventual reaproveitamento do contéudo por programas de computador, devido à sua apresentação concisa e sistemática.

Em 2003 foi realizada uma revisão com apoio financeiro do CNPq (processo 380374/03-0), e o texto foi disponibilizado livremente na Internet. A digitação não teve caráter editorial nem no sentido de se pretender comercializar a versão eletrônica, e nem no de se desejar produzir uma versão impressa bem acabada. Aliás, o texto não está adequadamente formatado para a impressão. Sugerimos o uso desta gramática diretamente na sua forma eletrônica. Le Portugais dans le monde : Vidéo. Pourquoi apprendre le portugais ?

Le Portugais dans le monde : Vidéo

Langue portugaise et Lusophonie Avec l’aimable autorisation de WebCrawler. Le Portugais dans le monde : Vidéo. Pourquoi apprendre le portugais ?

Le Portugais dans le monde : Vidéo

Langue portugaise et Lusophonie Avec l’aimable autorisation de WebCrawler. Museu da Língua da Portuguesa. Musée de la langue portugaise. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Musée de la langue portugaise

Lingua Portuguesa. Lingüística. Aprender português. Brasil/Brazil. A SIL BRASIL TEM SE COMPROMETIDO em realizar parcerias para o benefício dos grupos étnicos, por meio de: análise de línguas e tradução, produção de mídia, oficinas e cursos de treinamento.

Brasil/Brazil

Na Revista Piauí, Branca Vianna descreve o trabalho da SIL no Brasil e a visita dela à aldeia Nadëb A SIL começou seu trabalho no Brasil em 1956, a convite do Museu Nacional da Universidade Federal do Rio de Janeiro e do Serviço de Proteção ao Índio – SPI — que viria a se tornar a Fundação Nacional do Índio. SIL – 50 Anos no Brasil por Isaac Costa de Souza A SIL é uma organização comprometida em servir as comunidades etnolinguísticas minoritárias principalmente por meio de treinamento e consultoria em áreas, tais como, análise linguística, criação de ortografia, produção de literatura e educação multilíngue. Dúvida Linguística. Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.