L´IC dans les médias

Facebook Twitter

1 Ouverture des Premières rencontres Euromania | Colloque 2008 Euromania | Video-podcast episode. Intercomprenez-vous les uns les autres. «Nous allons commencer par un texte en catalan.

Intercomprenez-vous les uns les autres

Ceux qui le parlent se mettent hors jeu.» Deux bras se lèvent. «Je m’appuierai sur vous si nécessaire», poursuit Françoise Ploquin, une retraitée qui a souffert de ne pas parler de langue étrangère et milite pour le plurilinguisme. Ce matin, elle anime un «atelier d’intercompréhension» à la BPI (Bibliothèque publique d’information) à Paris. Objectif : montrer qu’au sein des langues latines - français, espagnol, portugais, italien, roumain, occitan et catalan -, on peut se comprendre assez bien, mieux qu’on ne le pense, sans jamais les avoir étudiées. France Culture -Tire ta langue. Bibliographie 2. Esprit de famille, par Françoise Ploquin. On éprouve un sentiment de malaise quand un Français utilise l’anglais pour demander un renseignement dans une rue de Florence, de Séville ou de Coimbra, sans parler de Montevideo ou de Porto Alegre.

Esprit de famille, par Françoise Ploquin

Ou quand un hispanophone ou un lusophone agissent de la même manière à Paris. Cette attitude ignore la parenté entre les langues de l’Europe du Sud (et donc de l’Amérique latine) issues du latin. Entre les langues romanes – français, italien, espagnol, catalan, portugais, roumain –, l’intercompréhension est non seulement souhaitable, mais elle est possible et rapide à acquérir. L’intercompréhension, c’est le fait de comprendre des langues sans les parler : chacun parle ou écrit dans sa langue, et comprend ou lit celle de l’autre. Intercompréhension Européenne ICE, Eric Castagne. Máster oficial tractament de la informació i comunicació Multilingüe. Rue 89 Vous êtes nul en langues ? Essaye... L’intercompréhension, « c’est comprendre la langue des autres sans forcément être en mesure de la parler, en se basant sur le sens global d’un texte, et pas le détail ».

Rue 89 Vous êtes nul en langues ? Essaye...

Une nouvelle approche qu’ont expérimentée une trentaine de personnes au cours d’un atelier à la Maison de l’Europe, à Paris, organisé par l’Association pour promouvoir l’intercompréhension (Apic) le 30 septembre. Aux manettes, Pierre Janin, linguiste de longue date, fervent défenseur du plurilinguisme et inspecteur général de l’action culturelle au ministère de la Culture. Dès le premier quart d’heure, le ton est donné : « Il faut arrêter de pinailler et de chercher à traduire exactement. Thot - Gazouiller pour l'intercompréhension ... Le site TeachersFirst qui entend offrir aux enseignants une riche collection de cours et de ressources didactiques dans un format pratique, convivial et sans publicité présente une expérience pédagogique ouverte dénommée "Across the World Once a Week" (XW1W).

Thot - Gazouiller pour l'intercompréhension ...

Cette expérience destinée aux apprenants repose sur l'utilisation du microblogging. Elle vise essentiellement à développer chez les participants des compétences en intercompréhension culturelle. MONDE : Le Bar de l'Europe - Jean-Pierre de Launoit. Débuter sur Lingalog [Lingalog] Quand vous arrivez sur Lingalog avec l'adresse , vous tombez sur la page d'accueil.

Débuter sur Lingalog [Lingalog]

En haut, de la gauche vers la droite, une série de petits drapeaux vous permettent d'accéder aux traductions de la page courante . Cliquez sur le drapeau de votre choix. Un formulaire est à remplir après avoir cliqué sur "Inscription" Commission européenne - Enseigner les langues - L’intercompréhension des langues.